Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué el poema "Para Wang Lun" es tan tabú al principio?

¿Por qué el poema "Para Wang Lun" es tan tabú al principio?

La dinastía Tang fue la época dorada para el desarrollo de la poesía china, con numerosos poetas y numerosas obras. Si tuvieras que nombrar al poeta más famoso de la dinastía Tang, definitivamente dejarías escapar a Li Bai. Entonces, entre los poetas de la dinastía Tang, ¿cuál es el más distintivo? Por supuesto que es Li Bai. Parece existir para romper las reglas de la poesía. Escribir poemas métricos suele ser ilegal, mientras que escribir baladas se basa enteramente en tus propias ideas, sin nadie en quien confiar y con muchas técnicas de escritura. Parece seguir diciendo: "Somos diferentes".

Por ejemplo, la cuarteta de siete caracteres de Li Bai "To Wang Lun" comete un gran tabú al principio. Desde la antigüedad, los literatos que escriben poemas han sido un tabú en cuanto a llamar a las personas por su nombre en los poemas, pensando que es de mal gusto. Sin embargo, Li Bai todavía escribió su nombre en el poema. Pero en los escritos de Li Bai, llamarlo por su nombre hace que el poema parezca real, amigable, libre y lleno de afecto. Por lo tanto, ha circulado durante más de 1.000 años y se ha convertido en una obra maestra eterna. Tengo que admirarlo en una frase, es digno de ser llamado el "Poético Inmortal". Disfrutemos juntos de "To Wang Lun" de Li Bai:

Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.

Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.

En primer lugar, las dos primeras frases del poema "Li Bai estaba a punto de tomar un bote cuando de repente escuchó un canto desde la orilla", que significa: Estaba a punto de tomar un bote y de repente escuché cantando desde la orilla. Evidentemente, estos dos poemas describen escenas de despedida. Uno de los protagonistas es Li Bai y el otro es su buen amigo Wang Lun en el condado de Jing. En el año 14 del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (755), cuando Li Bai fue de Qiupu a Taohuatan en el condado de Jingxian (ahora provincia de Anhui), formó una profunda amistad con Wang Lun.

"Kowting" es una forma de danza y canción folclórica popular de la dinastía Tang, es decir, cantar mientras se golpea con los pies y cantar mientras se camina. Se puede ver en la palabra "escuchado de repente" aquí que la llegada de Wang Lun fue inesperada. En otras palabras, el canto llegó primero antes de que llegara la gente, por lo que Li Bai supo que Wang Lun estaba aquí para despedirse. La alegre escena de despedida aquí es sin duda diferente a otros poemas de despedida llenos de tristeza. Refleja que tanto Li Bai como Wang Lun son personas informales, felices y libres, de las que también se puede decir que son diferentes.

Entonces, veamos las dos últimas líneas del poema: "El estanque de flores de durazno tiene más de mil pies de profundidad, pero no tan profundo como Wang Lun. Significa que el estanque de flores de durazno aquí lo es". Más de mil pies de profundidad, pero no tan profundo como Wang Lun. ¡Ven y dime adiós! Estos dos poemas han sido elogiados por críticos de poesía de todas las épocas. Shen Deqian dijo en la "Colección de poemas Tang": "Si comparas el amor de Wang Lun con un charco de agua de mil pies, es un lenguaje común. La maravillosa escena es solo una transición. De hecho, las dos palabras "menos que". "Aquí Las palabras son intrigantes y no pueden evitar generar ideas. ¿Qué profundidad debe tener el agua para ser digna del amor de Wang Lun?

El uso de esta metáfora materializa de forma invisible los sentimientos sinceros y puros y aumenta la intimidad del poema. Es fácil de entender, fresco y vivaz, lleno de sabor folklórico y afectuoso. Ésta es sin duda la razón por la que este poema circula desde hace más de 1.000 años. Yang Qixian de la dinastía Song presentó en "Anotaciones a las obras completas de Li Taibai": En la dinastía Song, los descendientes de Wang Lun todavía atesoraban este poema como un regalo y una respuesta, lo que demuestra el valor de este poema.