Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué a los japoneses sólo les encanta el poema "Amarre en el puente Maple por la noche" y casi todo el mundo lo sabe?

¿Por qué a los japoneses sólo les encanta el poema "Amarre en el puente Maple por la noche" y casi todo el mundo lo sabe?

Como todos sabemos, los poemas de Bai Juyi son muy populares entre los japoneses. Sin embargo, los dos poemas Tang favoritos de los funcionarios y el pueblo japonés en los últimos mil años no son de Bai Juyi, sino "Pensamientos de una noche de paz" de Li Bai y "Atraque nocturno en el puente de arce" del poeta de mediados de Tang Zhang Ji. ¿Cuál de estos dos poemas viene primero? El fondeo nocturno cerca del Puente Maple es el primero, según funcionarios japoneses.

Zhang Ji, el autor de "Night Mooring at Maple Bridge", fue de hecho un actor menor entre los poetas destacados de la dinastía Tang. Sólo hay unos pocos cientos de palabras sobre él en "Registros históricos", y sólo unos 50 poemas transmitidos por él, la mayoría de los cuales no son muy conocidos. Sólo éste, Night Mooring near Maple Bridge, fue seleccionado más tarde como "Trescientos poemas Tang" y se hizo conocido por el público como su obra representativa.

Sin embargo, este poema ni siquiera se encuentra entre los diez primeros entre la gran cantidad de poemas Tang en China. Pero lo que no esperaba era que este poema lograra un contraataque perfecto en el vecino Japón, superando con creces los poemas de Du Li, Wang Baimeng y otros. Todavía es muy elogiado y ocupa el primer lugar. ? ¿Qué tan popular es este poema en Japón? Alguien usó una vez esta oración para describir: Un niño de un metro de altura es poeta en su país. ?

Del hecho de que ningún niño de un metro de altura no puede recitar este poema, podemos ver su popularidad. De hecho, más de mil años después de que este poema se difundiera en Japón, aunque Japón ha pasado por guerras, generaciones de personas han favorecido un amarre nocturno cerca del Puente Maple. Hasta el día de hoy, Amarre nocturno cerca del puente Maple es también un poema obligatorio clave en los libros de texto de las escuelas primarias y secundarias japonesas.

Entonces, ¿por qué a tantos japoneses les encanta nuestra canción "Night Mooring at Maple Bridge"? Entre ellos, hay dos razones principales: una es por una persona; la otra está relacionada con la cultura bushido que Japón respetó posteriormente.

Hablemos primero de la primera razón. ¿Un amarre nocturno cerca del Puente Maple impresionó por primera vez a los japoneses debido a ese poema? ¿Templo Hanshan? Estas tres palabras involucran a una figura muy conocida en Japón: Hanshan. Hanshan, cuyo hogar ancestral está en China, proviene de una familia de eruditos. También estudió mucho en la fría ventana para hacerse famoso, pero fracasó muchas veces. Luego se escapó de casa y viajó. Un día, llegó a un lugar llamado Han Yan cerca de la montaña Tiantai. Sintió que ya no tenía nada de qué preocuparse, así que se ordenó aquí, cambió su nombre a Hanshan y se convirtió en un monje errante.

Durante este período, Hanshan habló sobre budismo con un monje llamado Picked y estableció una amistad muy profunda. También chocaron con un diálogo muy famoso, es decir: Hanshan preguntó, si el mundo me calumnia, me engaña, me humilla, se ríe de mí, me menosprecia, me desprecia, me odia y me engaña, ¿qué puede hacer? Respuesta: ¿Simplemente tolerarlo, dejarlo, dejarlo, evitarlo, tolerarlo, respetarlo, ignorarlo, quedarse unos años más y ver cómo le va?

Más tarde, Hanshan dejó Hanyan, se despidió de la camioneta y viajó al sur del río Yangtze. Cuando llegó a Suzhou, murió de una enfermedad en el templo de Qiaofeng en la ciudad de Qiaofeng. Debido a que Hanshan también era un poeta muy famoso en ese momento, las generaciones posteriores cambiaron el Templo Qiaofeng al Templo Hanshan después de él. Después de la muerte de Hanshan, sus buenos amigos recogieron sus poemas y los compilaron en una antología. Más tarde, el monje los recogió y se fue a Japón, trayendo los poemas y canciones de Hanshan a Japón.

En ese momento, todo el país de Japón estaba haciendo todo lo posible para promover la cultura de la dinastía Tang. Le mostraron un gran respeto y admiración por Tang Seng, quien viajó miles de kilómetros hasta Japón. Con la publicidad y promoción de Tang Monk, los poemas de Hanshan comenzaron a popularizarse por completo en Japón y atrajeron la atención de la gente. Más tarde, para conmemorar a Hanshan y Shide, Japón construyó especialmente el Templo Shide y el Templo Hanshan, y llamó específicamente a sus poemas Poemas Hanshan.

Cientos de años después, los dos fueron ascendidos gradualmente al altar en Japón y fueron llamados. Jaja, ¿dos inmortales? Conviértete en un dios a cargo del amor y el matrimonio humanos. Entonces qué. ¿Templo Hanshan? Este complejo se ha convertido en una emoción cada vez más arraigada en el corazón del pueblo japonés. "Atraque nocturno en el puente de arce" de Zhang Ji puede expresar perfectamente los sentimientos persistentes de las frías montañas en los corazones de los japoneses. Por lo tanto, los japoneses aman la casa y el cuervo y respetan tanto este poema que cada generación lo incluye como un poema. poema de lectura obligada.

La segunda razón es que el encanto y la concepción artística de este poema son similares al espíritu samurái que Japón respetó posteriormente, por lo que es profundamente respetado y amado por los samuráis japoneses. Para los samuráis japoneses, la fama y la fortuna eran sueños. Sólo abandonando la fama y la fortuna y "moriendo" para servir al público puede una persona ver la verdad del mundo. Esto es lo que suelen decir los samuráis japoneses: las flores de cerezo son más hermosas cuando están marchitas.

¿Es este el "Amarre en el puente Maple por la noche" del poema? ¿Sigues llorando cuando cae la luna? ,¿aún? ¿Jiang Feng pescando fuego? ¿aún? ¿El golpe de medianoche? Todos exudan una fuerte concepción artística del llamado al telón, que hace que la gente se sienta infinitamente triste, pero el problema es que la escena del llamado al telón es exactamente el escenario más impresionante, y este es precisamente el estado espiritual defendido por los samuráis japoneses, que Es decir, el llamado al telón también es el día más hermoso. Si no sabes mucho sobre Bushido, puedes ver una película llamada "El último samurái", que está llena de este tipo de concepción artística.

¿Por el "Amarre nocturno en Maple Bridge"? ¿Cruel? El estilo satisfizo el apetito estético de los samuráis japoneses, por lo que en los siguientes cien años, los samuráis japoneses elogiaron mucho este poema. Por admiración, la clase dominante japonesa promovió vigorosamente el espíritu del Bushido y no escatimó esfuerzos para promover este poema "Maple Bridge". "Night Mooring at Maple Bridge" y lo convirtió en un poema que la gente debe aprender. Con el tiempo, "Night Mooring at Maple Bridge" se hizo famoso en todo el mundo y se ha transmitido durante miles de años.