Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Solicitud urgente para el examen de ingreso a la escuela secundaria: Quiero agradecer la apreciación de poemas antiguos de cuatro caracteres (que describen escenas, expresan ambiciones... ¡Todos son bienvenidos, cuanto más, mejor!). ! Gracias

Solicitud urgente para el examen de ingreso a la escuela secundaria: Quiero agradecer la apreciación de poemas antiguos de cuatro caracteres (que describen escenas, expresan ambiciones... ¡Todos son bienvenidos, cuanto más, mejor!). ! Gracias

Cuartetas al pasar por el Palacio Huaqing (Parte 1)

Du Mu

Mirando hacia Chang'an, hay montones de bordados y miles de puertas. se abren uno tras otro en la cima de la montaña.

La concubina roja a caballo sonrió, pero nadie sabía que era lichi.

Apreciación

El antiguo sitio de los funcionarios de Huaqing se encuentra en la montaña Lishan en Lintong, Shaanxi. Hoy fue el palacio de la dinastía Tang. Aquí hay aguas termales con hermosos paisajes, cálidas en invierno y frescas en verano. Li Longji y Yang Yuhuan suelen venir aquí a jugar. Se dice que a Yang Yuhuan le gustaba comer lichis frescos. Li Longji ordenó a caballos voladores de Sichuan y Guangdong que los transportaran a Chang'an cada año. Muchas personas morían por este propósito. "Pasando las cuartetas del palacio Huaqing" tiene tres poemas, y este es el primero. Este poema expone vívida y profundamente la vida disoluta y decadente del emperador feudal a través del típico incidente del transporte de lichis frescos.

Este poema épico fue escrito por Du Mu cuando llegó a Chang'an a través del Palacio Huaqing y sintió que Tang Xuanzong y Yang Guifei estaban corruptos y arruinaron el país. El Palacio Huaqing fue una vez un lugar de recreación para el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang. Según el "¿Nuevo libro de Tang? Biografía de la concubina Yang" está registrado: "La concubina era adicta a los lichis y quería dar a luz. Ella fue transportada a caballo y viajó miles de millas sin cambiar sus gustos, llegó a la capital ". Por lo tanto, muchos funcionarios murieron de agotamiento y los caballos de posta cayeron en el camino de Sichuan a Chang'an. "Pasando las cuartetas del palacio de Huaqing" intercepta este hecho histórico, critica la arrogancia, la extravagancia y la ignorancia de los gobernantes feudales, utiliza la historia para satirizar el presente y advierte a los monarcas del mundo.

El poema elogia el Palacio Huaqing, pero comienza con "Mirando hacia atrás a Chang'an", y el desarrollo del paisaje en la vista lleva a los lectores a un reino más profundo. La primera frase describe la vista panorámica de Huaqing que vio el poeta cuando miró hacia el sur, al Palacio Huaqing en Chang'an. La palabra "mirar hacia atrás" es a la vez una descripción literal y un punto de partida. "Montones bordados" es un juego de palabras, que no solo señala que Lishan está rodeado por Dongxiuling y Xixiuling en ambos lados, con frondosos árboles, flores y hojas, sino que también representa las innumerables cascadas y magníficos edificios ubicados en él. Brocado, la prosperidad de Kaiyuan se esconde como un racimo de flores. A partir de esto, el poeta de repente sintió un sentido de responsabilidad de revisar y reflexionar sobre la historia, y sintió emociones históricas desde el paisaje. Son precisamente las siguientes tres frases de "Miles de puertas en la cima de la montaña se abren una tras otra" las que continúan desde arriba y miran hacia atrás en la historia. La segunda frase hace avanzar la cámara para enfocarse en la parte superior de la "pila de bordados", revelando el profundo palacio y los jardines, desde donde podemos ver el lujo de la vida de Tang Xuanzong y Yang Guifei en ese momento, y plantea dudas a los lectores. : las puertas del palacio son pesadas y los "miles de personas en la cima de la montaña" ¿Por qué es necesario abrir la puerta "secuencialmente"? Las primeras cuatro palabras de la tercera frase, "Un viaje en el mundo de los mortales", son como el montaje de una película, cambiando la perspectiva del lector hacia la carretera de montaña: el loess vuela y el viaje es como volar. La gente no puede evitar volver a sentir suspenso debido a estas dos escenas de salto: la puerta prohibida se abre continuamente y el caballo pasa. ¿Hay algún evento militar importante? Sin embargo, las tres palabras "risas de concubina" cambiaron repentinamente, lo que hizo que la gente se sintiera aliviada, pero se volvió cada vez más desconcertada. Incluso se sintieron asfixiados por la atmósfera misteriosa y quisieron saber el resultado de inmediato. El poeta reveló la respuesta de manera implícita y eufemística. : "Nadie lo sabe. Aquí viene el lichi". Resulta que todo esto fue causado por la concubina Yang. Cuando vio a "Yi Qi Hongchen" galopando hacia ella, supo que los lichis para su disfrute habían llegado, por lo que "sonrió" de alegría. Otros pensaron que era para entregar un documento urgente, pero ¡quién hubiera pensado que lo que estaba a punto de entregarse eran lichis frescos de Fuzhou! La conclusión del poema es lo más destacado de todo el poema y revela la causa fundamental de la "Rebelión An-Shi": ¡el lujo de este mundo próspero ha alcanzado un nivel inimaginable! La gente no puede evitar pensar en el momento en que el rey You de Zhou sonrió y se burló de los príncipes en la guerra, lo que llevó a la derrota de la dinastía Zhou Occidental. El poeta cantó las anécdotas de Tianbao para advertir a los monarcas posteriores que no retrasaran los asuntos estatales por avidez de placer. Sin embargo, el poeta no escribió sobre el caos de "Anshi", la huida presa del pánico de Xuanzong o la tragedia de Maweipo, ni enumeró el entretenimiento de Xuanzong, el abandono del gobierno y los extravagantes fenómenos de la vida. En cambio, envió lichis desde miles de kilómetros de distancia. Gana la sonrisa de la noble concubina. Surgen "pequeñas cosas" y se descubren cuestiones históricas de manera sutil. "La concubina montando el polvo rojo" es un maravilloso contraste entre el oficial que galopa a caballo y se toma todas las molestias para entregar lichis frescos, y la encantadora sonrisa de la concubina, que expresa vívidamente un tema histórico tan serio en la palabra "reír". "Salga, es muy generalizado y típico.

Du Mu

Mirando hacia Chang'an, hay montones de bordados y miles de puertas que se abren una tras otra en la cima de la montaña.

La concubina roja a caballo sonrió, pero nadie sabía que era lichi.

Apreciación

El antiguo sitio de los funcionarios de Huaqing se encuentra en la montaña Lishan en Lintong, Shaanxi, hoy fue el palacio de la dinastía Tang. Aquí hay aguas termales con hermosos paisajes, cálidas en invierno y frescas en verano. Li Longji y Yang Yuhuan suelen venir aquí a jugar. Se dice que a Yang Yuhuan le gustaba comer lichis frescos. Li Longji ordenó a caballos voladores de Sichuan y Guangdong que los transportaran a Chang'an cada año. Muchas personas morían por este propósito. "Pasando las cuartetas del palacio de Huaqing" tiene tres poemas, y este es el primero.

Este poema expone vívida y profundamente la vida disoluta y decadente del emperador feudal a través del típico incidente del transporte de lichis frescos.

Este poema épico fue escrito por Du Mu cuando llegó a Chang'an a través del Palacio Huaqing y sintió que Tang Xuanzong y Yang Guifei estaban corruptos y arruinaron el país. El Palacio Huaqing fue una vez un lugar de recreación para el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang. Según el "¿Nuevo libro de Tang? Biografía de la concubina Yang" está registrado: "La concubina era adicta a los lichis y quería dar a luz. Ella fue transportada a caballo y viajó miles de millas sin cambiar sus gustos, llegó a la capital ". Por lo tanto, muchos funcionarios murieron de agotamiento y los caballos de posta cayeron en el camino de Sichuan a Chang'an. "Pasando las cuartetas del palacio de Huaqing" intercepta este hecho histórico, critica la arrogancia, la extravagancia y la ignorancia de los gobernantes feudales, utiliza la historia para satirizar el presente y advierte a los monarcas del mundo.

El poema elogia el Palacio Huaqing, pero comienza con "Mirando hacia atrás a Chang'an", y el desarrollo del paisaje en la vista lleva a los lectores a un reino más profundo. La primera frase describe la vista panorámica de Huaqing que vio el poeta cuando miró hacia el sur, al Palacio Huaqing en Chang'an. La palabra "mirar hacia atrás" es a la vez literal e instructiva. "Montones bordados" es un juego de palabras, que no solo señala que Lishan está rodeado por Dongxiuling y Xixiuling en ambos lados, con frondosos árboles, flores y hojas, sino que también representa las innumerables cascadas y magníficos edificios ubicados en él. Brocado, la prosperidad de Kaiyuan se esconde como un racimo de flores. A partir de esto, el poeta de repente sintió un sentido de responsabilidad de revisar y reflexionar sobre la historia, y sintió emociones históricas desde el paisaje. Son precisamente las siguientes tres frases de "Miles de puertas en la cima de la montaña se abren una tras otra" las que continúan desde arriba y miran hacia atrás en la historia. La segunda frase hace avanzar la cámara para enfocarse en la parte superior de la "pila de bordados", revelando el profundo palacio y los jardines, desde donde podemos ver el lujo de la vida de Tang Xuanzong y Yang Guifei en ese momento, y plantea dudas a los lectores. : las puertas del palacio son pesadas y los "miles de personas en la cima de la montaña" ¿Por qué es necesario abrir la puerta "secuencialmente"? Las primeras cuatro palabras de la tercera frase, "Un viaje en el mundo de los mortales", son como el montaje de una película, cambiando la perspectiva del lector hacia la carretera de montaña: el loess vuela y el viaje es como volar. La gente no puede evitar volver a sentir suspenso debido a estas dos escenas de salto: la puerta prohibida se abre continuamente y el caballo es entregado a caballo. ¿Hay algún evento militar importante? Sin embargo, las tres palabras "risas de concubina" cambiaron repentinamente, lo que hizo que la gente se sintiera aliviada, pero se volvió cada vez más desconcertada. Incluso se sintieron asfixiados por la atmósfera misteriosa y quisieron saber el resultado de inmediato. El poeta reveló la respuesta de manera implícita y eufemística. : "Nadie lo sabe. Aquí viene el lichi". Resulta que todo esto fue causado por la concubina Yang. Cuando vio a "Yi Qi Hongchen" galopando hacia ella, supo que los lichis para su disfrute habían llegado, por lo que "rió" de alegría. Otros pensaron que era para entregar un documento urgente, pero ¡quién hubiera pensado que lo que estaba a punto de ser entregado eran lichis frescos de Fuzhou! La conclusión del poema es lo más destacado de todo el poema y revela la causa fundamental de la "Rebelión de Anshi": ¡el lujo de este mundo próspero ha alcanzado un nivel que la gente difícilmente puede imaginar! La gente no puede evitar pensar en el momento en que el rey You de Zhou sonrió y se burló de los príncipes en la guerra, lo que llevó a la derrota de la dinastía Zhou Occidental. El poeta cantó las anécdotas de Tianbao para advertir a los monarcas posteriores que no retrasaran los asuntos estatales por avidez de placer. Sin embargo, el poeta no escribió sobre el caos de "Anshi", la huida de pánico de Xuanzong o la tragedia de la actuación de Maweipo, ni enumeró el entretenimiento de Xuanzong, el abandono del gobierno y la arrogancia y lascivia en la vida. En cambio, envió lichis de miles de personas. A kilómetros de distancia para ganarse la sonrisa de la noble concubina, surgen "pequeñas cosas" y se descubren cuestiones históricas de manera sutil. "La concubina montando el polvo rojo" es un maravilloso contraste entre el oficial que galopa a caballo y se toma todas las molestias para entregar lichis frescos, y la encantadora sonrisa de la concubina, que expresa vívidamente un tema histórico tan serio en la palabra "reír". "Salga, es muy generalizado y típico.

Quequatrains

Du Fu

Chiri, las montañas y los ríos son hermosos, y la brisa primaveral huele a flores y hierba.

El barro se derrite y las golondrinas vuelan,

La arena está tibia y los patos mandarines duermen.

Anotaciones a los versos ①Chiri: De "El Libro de los Cantares·Binfeng·Julio" "La primavera llega tarde". Debido a que la primavera se alarga, se dice que es Chiri. ② Mudong: Se refiere a la humectación del suelo.

Apreciación de la poesía

En julio de 759 d.C., Du Fu viajó desde Huazhou vía Qinzhou y Tonggu. Después de pasar por muchas dificultades, llegó a Chengdu a finales de año. Construyó una cabaña con techo de paja y comenzó su vida de huésped y errante en la última etapa de su vida. Recién instalado en una cabaña con techo de paja en Chengdu, el autor ha entrado en un período de vida temporalmente estable desde la vida caótica de "cuatro líneas de trabajo con un año de edad" y "caminando por caminos áridos de montaña con hambre durante tres años". sensación de relajación, consuelo y placer en su corazón. Este pequeño poema trata sobre ello. Todo el poema es muy poético y pintoresco, con una concepción artística brillante y un estilo fresco.

La primera frase comienza desde el panorama general y combina las emociones con el paisaje. "Chiri" se refiere a la luz del sol y "Jiangshan" se refiere a las montañas y ríos alrededor del arroyo Huanhua. La palabra "Li" describe la escena del sol brillante y suave a principios de la primavera brillando sobre la tierra, con campos verdes y arroyos que reflejan el sol. sol. Esto abre un trasfondo brillante y abierto para la escena primaveral de todo el poema, lleno de sentimientos reconfortantes y alegres.

En la segunda frase, la cámara se acerca para enfocar las imágenes únicas de la primavera: la cálida "brisa primaveral", las primeras "flores" que florecen, la exuberante "hierba" y la rica "fragancia" de flores y plantas, además mostrando el brillante paisaje primaveral y dando La gente es bienvenida, el viento es suave, las flores florecen en las ramas y el viento lleva la fragancia de las flores a diez millas de distancia, lo que hace que la imagen de la primavera sea más detallada.

Las dos primeras frases van de lejos a cerca, mostrando una imagen amplia y brillante de la primavera y mostrando el ritmo de la primavera. Las dos últimas frases utilizan objetos típicos de la primavera: golondrinas y patos mandarines para expresar la vitalidad de la primavera y combinar movimiento y quietud.

La tercera frase describe la escena en movimiento. La primavera es cálida y las flores florecen, el barro se derrite y el suelo está húmedo. Las golondrinas vuelan afanosamente después del otoño y construyen nidos en sus bocas, haciendo que el paisaje primaveral de repente se llene de vitalidad. "Ni se derrite" sigue de cerca la primera frase. La primavera regresa a la tierra y el sol brilla. La cuarta frase describe una escena tranquila. La primavera es cálida, el sol brilla y la arena está cálida. Los patos mandarines también quieren disfrutar del calor de la primavera y dormir tranquilamente en el banco de arena junto al arroyo. Esta frase no sólo se refiere a "Chi Ri", sino que también describe la naturaleza tranquila y cómoda de los patos mandarines. Estas dos frases, una "volar" y la otra "dormir", se complementan de forma interesante.

En resumen, esta cuarteta utiliza una o dos frases para esbozar un cuadro amplio y brillante, y tres o cuatro frases están adornadas con golondrinas y patos mandarines en movimiento y estáticos. En armonía y unidad, constituyen en conjunto un. Muy hermosa escena primaveral. En la imagen, la sincera alegría del poeta por la primavera también se muestra vívidamente en la página. Los versos contrastan claramente y el lenguaje es natural, claro y fluido. Es un capítulo único en la poesía de Du.

Du Fu - "Quequatrains"

Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes,

Una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul.

La ventana contiene nieve Qianqiu en Xiling.

La puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.

Agradecimiento:

En el segundo año del reinado del emperador Daizong Yingbao (763), la rebelión de Anshi fue sofocada y Du Fu regresó a la cabaña con techo de paja en Chengdu.

En ese momento, estaba de un humor particularmente cómodo frente al vibrante paisaje primaveral, no pudo evitar escribir felizmente con su bolígrafo y escribirlo

de un solo trazo. . Esta "imagen de escena primaveral" tiene tanto cerca como lejos, sonido y color; el contraste es interesante y brillante. Es abierta; las personas y las cosas son adecuadas, el movimiento y la quietud se combinan, miles de personas; kilómetros de paisajes primaverales, no sólo representan

Expresa la belleza de las montañas y ríos de la patria y el estado de ánimo alegre del poeta.

Du Fu

Los pájaros azules en el río son más que blancos y las flores azules en las montañas están a punto de arder.

Esta primavera ha pasado una y otra vez, ¿cuándo será el año del regreso?

Este poema fue escrito por Du Fu después de ingresar a Shu, expresando sus sentimientos acerca de viajar a una tierra extranjera. "Los pájaros verdes del río son más que blancos y las flores azules de las montañas están a punto de arder". Se trata de una pintura de paisaje incrustada en un marco. La tinta se empapa en el papel y se aplican colores intensos. Tiene un encanto deslumbrante. Mira, las olas azules del río se ondulan y las aves acuáticas de plumas blancas revolotean a través del río. ¡Qué escena tan agradable! Las montañas están llenas de verde y las flores por todas partes son extremadamente rojas, como si se quemara una bola de fuego, ¡qué hermosa y brillante! El verde del río se usa para contrastar el blanco de las plumas de los pájaros, y el verde y el blanco se complementan; el verde de las montañas se usa para contrastar el rojo de las flores, y el verde y el rojo se complementan; La palabra "yu" hace que las aves acuáticas aprovechen el fondo azul del río para mostrar la blancura de sus plumas, lo cual es una pintura profunda; mientras que la palabra "deseo" se personifica para darle a las flores una apariencia dinámica y ondulante. Los dos poemas describen las cuatro escenas de ríos, montañas, flores y pájaros, y están pintados con cuatro colores: verde, verde, rojo y blanco respectivamente. La escena es fresca y agradable a la vista. Sin embargo, la intención del poeta no está aquí. Inmediatamente después, el estilo de escritura cambia bruscamente y suspira

"¡Esta primavera ha vuelto a pasar, cuándo será el año de regreso"! Las tres palabras "mirar y pasar" en la oración apuntan directamente al momento en que se escribió el poema. El paisaje de finales de primavera y principios de verano no es insatisfactorio, pero lamentablemente van pasando los años y la fecha de regreso está lejana en lugar de despertar el interés por viajar, en realidad evoca la tristeza de deambular.

La característica artística de este poema es que utiliza escenas felices para describir la tristeza. Sólo su expresión extremadamente armoniosa de un paisaje primaveral puede contrastar con el afán del poeta por regresar a casa. No permite que el sentimentalismo de la nostalgia se revele directamente desde la escena, sino que utiliza la diferencia entre el escenario objetivo y los sentimientos subjetivos para reflejar la profundidad de la nostalgia del poeta y su encanto único.

Mirando la montaña Tianmen

Li Bai

Tianmen interrumpe la apertura del río Chu y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto.

Las montañas verdes a ambos lados del estrecho se enfrentan, y una vela solitaria surge del sol.

[Puntos de apreciación]

1. La palabra "fuera" hace que el cinturón montañoso originalmente inmóvil sea dinámico y expresa vívidamente la "mirada a la montaña Tianmen" durante el viaje en barco. La postura de la montaña Tianmen encarna la alegría fresca de la gente en el barco. <

2. Punto de apoyo: el poeta no está parado en algún lugar de la orilla mirando la montaña Tianmen en la distancia. El punto de apoyo de su "mirada" es la "vela solitaria" que viene del "lado del sol". .

3. Expresa el amor del poeta por las montañas y los ríos de la patria.

La Torre de la Grulla Amarilla envía a Meng Haoran a Guangling

Li Bai

El viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y los fuegos artificiales descendieron. desde Yangzhou en marzo.

La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y solo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.

[Puntos de Agradecimiento]

1. La despedida entre el autor y sus amigos es amena, sin tristeza alguna. La Torre de la Grulla Amarilla evoca la asociación de inmortales que se van volando, lo que se suma a la atmósfera feliz de despedida. Por lo tanto, el tono emocional de todo el poema es brillante y alegre.

2. ① Partir. A finales de la primavera, en marzo, las flores florecen y la primavera está en plena floración, lo que resalta el estado de ánimo feliz al despedirse.

② Utilice escenas para expresar emociones. Las dos últimas líneas del poema están frente a los ojos, mostrando un profundo afecto por los amigos y anhelo por Li Bai.

Qiupu Song (Parte 15)

Li Bai

El cabello blanco mide tres mil pies y el destino es mientras la altura?

¡No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo!

[Breve análisis] 1. Este poema expresa el resentimiento y la depresión del poeta por su ambición incumplida y su envejecimiento. Escribe sobre su dolor a través de su cabello blanco.

2. Todo el poema utiliza técnicas artísticas románticas típicas, exageración audaz e imaginación, y utiliza la longitud del "cabello blanco de tres mil pies" para describir la profundidad del dolor. , " "Bi Zhong está feliz". En la última frase, "Qiu Shuang" se utiliza para referirse al pelo blanco.

Jiang Nanchun

Du Mu

A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan, el verde se refleja en rojo , y las banderas de vino en las montañas y ríos están al viento.

Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y muchas torres están en la niebla.

[Breve análisis] 1. Las dos primeras líneas del poema tienen como fondo rojo y verde, montañas y ríos, pueblos, movimiento y quietud, sonidos y colores, y están escritas con el esplendor y la claridad del sur del río Yangtze. Las dos últimas líneas son borrosas por la niebla y la lluvia. El poeta utilizó técnicas típicas para resumir las características del paisaje del sur del río Yangtze, como las montañas. y ríos, sauces oscuros y flores brillantes, tonos intrincados, capas ricas y tridimensionalidad.