El título entre personas de la antigua China.
Por ejemplo:
1. Introducción al uso de honoríficos y modestia antiguos:
Xiaojun: Llama a la otra persona una persona con talentos y virtudes sobresalientes.
Junzi: (1) Igual que "jun". (2) El nombre de una mujer para su marido.
Gong Ming: un título respetuoso para una persona con gran poder.
Viejo: utilizado como honorífico para una persona mayor.
Anciano: título respetuoso para personas de alto nivel moral, así como para los mayores comunes y corrientes.
Zhang: Título honorífico otorgado a los mayores, también utilizado como título honorífico otorgado por los compañeros y los mayores a los más jóvenes.
Mayores: Las personas que respetan a su padre, hermanos y hermanos mayores tienen virtudes nobles y nobles.
Ancestros: (1) En la era feudal, las personas que pasaban el examen imperial al mismo tiempo se llamaban entre sí antepasados. (2) Palabras honoríficas a las personas mayores. ③El título honorífico para los funcionarios de Beijing.
Xianda: un título respetuoso para las personas mayores.
Fang Jia: título honorífico para una persona con conocimiento y cultivo moral.
Viejo Maestro: usado como honorífico para un maestro o una persona mayor y erudita.
Paso 1: Al igual que el Sr. Un honorífico para una persona.
Su Excelencia: Independientemente del nivel, pueden dirigirse a los demás con respeto.
Padre de maestro: título honorífico para un monje.
Anciana: utilizado como honorífico para una anciana.
Maestro: Se refiere a un maestro, una persona con habilidades especiales o una persona que enseña habilidades. También es un título honorífico para la gente corriente de hoy.
Camaradas: Los antiguos solían referirse a personas con intereses similares. Hoy en día, generalmente se refiere a personas que luchan por los mismos ideales y objetivos y, por extensión, es un término general para la gente común.
Niña: término general para mujeres jóvenes.
Yo: una persona humilde. Sé humilde.
Xiao Sheng: Un nombre humilde que se dio a sí mismo un viejo erudito.
Niños: Este es un título modesto para estudiantes, jóvenes y estudiantes de posgrado.
Xiao Ke: Un nombre para la modestia.
Estudiante: Afirma ser un humilde erudito o un funcionario de las dinastías Ming y Qing. También conocido como postescolar.
Tongsheng: En los viejos tiempos, esto se llamaba modestia entre compañeros funcionarios. Tongguan, también conocido como camarero, camarero, estudiante retrasado, estudiante retrasado, estudiante retrasado.
Villano: nombre humilde para ministros y gente común. De nuevo; un término despectivo para la gente.
Vejez: un nombre modesto para las personas mayores.
2. En las interacciones sociales, la gente suele utilizar expresiones autoproclamadas y simétricas. Dijo:
Por ejemplo, Lian: Todos los antiguos se llamaban a sí mismos Lian, y más tarde también emperador. se hacía llamar Lian.
Yo: Afirmo serlo. Taiwán, mi patria, yo y la India nos llamamos a sí mismos.
Nosotros: comúnmente conocidos como nosotros mismos.
Algunas personas dicen: Estoy esperando a mi generación.
Tú: Llama a la otra persona Nong. (Nong también se hace llamar a sí mismo).
Y: Llamas a la otra parte y esperas.................... ..... ................................................. .......... ........................................ ......................... ......................... ....
Según la parte del discurso del honorífico, hay tres situaciones:
(1) Los pronombres que usan directamente honoríficos suelen ser palabras monosilábicas que se usan comúnmente. "Ru, Er, Zi, Er, Gong, Jun", etc. Todos estos pueden traducirse como "tú".
(2) Utilizar pronombres sustantivos para referirse entre sí. Estas palabras son todas de dos sílabas. Este tipo de discurso tiene tres formas: "Señor y mi hijo" como honorífico general, también puede utilizar el lugar donde se encuentra la otra persona o las personas bajo su mando para representar a la otra parte; , como "Su Majestad, Su Majestad, Su Excelencia, Diácono, Derecha e Izquierda" también hay personas que se dirigen entre sí por sus cargos oficiales, como "rey, médico, general, hijo", etc. Estos sustantivos también se pueden traducir como "tú". Su Majestad es un monarca y un emperador, pero usted no necesita un intérprete y los funcionarios tampoco necesitan un intérprete.
(3) Los adjetivos se utilizan para describir el comportamiento de personas relacionadas entre sí. Este tipo de palabras son generalmente bisilábicas, la primera es un adjetivo y la segunda es un sustantivo relacionado con personas. Los más comunes son:
Respeto: respetar al gobierno, respetar a los hermanos, respetar al conductor, respetar a la esposa; Xian: buen hermano, buena esposa Ren: buen amigo, buen hermano.
Gui: cuerpo noble (con saludos), apellido noble, noble Geng
Gao: alto amigo, alto pariente, alto vecino, alta opinión;
Da: gran regalo, obra maestra, preparación.
Estas palabras generalmente no requieren traducción.
Estos honoríficos han cambiado con el desarrollo de la sociedad. Los uno o dos casos anteriores básicamente ya no se usan; el tercero todavía se usa comúnmente. Estos títulos son respetuosos, amigables y armoniosos.
2. Modestia: La modestia se refiere a la modestia autoproclamada. La palabra utilizada para expresar modestia es modestia. Se puede entender y dominar en dos situaciones.
Una es utilizar algunos sustantivos sustitutos de la palabra "yo". Se puede dividir en las siguientes cuatro categorías:
Uno es usar el apellido o el nombre para expresar modestia. "Zisu y sus invitados remaron en un bote bajo Red Cliff." ("Red Cliff Ode") usa el apellido; "El padre de Ji escuchó que estabas de luto el séptimo día ("Sacrifice to the Twelve Lang") usa un". nombre de pila.
La segunda categoría es utilizar "ministro, sirviente, fulano de tal, villano" para decir que lo siente. "El sirviente sufrió este desastre en inglés hablado." ("Bao Ren Shu'an") "Algunas personas están familiarizadas con el arte de la guerra desde la infancia (Lost Street Pavilion)
La tercera categoría". Es la "concubina" que usan comúnmente las mujeres, sirvienta, esclava, sirvienta” para expresar mi disculpa. "Lo mismo está siendo perseguido, y también tu concubina". (Peacock Flying Southeast)
La cuarta categoría es que los monarcas suelen utilizar "pocas personas", "ningún centro" y "personas solitarias" para expresarse. humildad. Estoy en el país y me gusta. "("Mencius? 6?1 Liang Shang")
Estos modestos nombres se pueden traducir como "yo".
La otra es utilizar ciertas palabras para llamar a personas relacionadas contigo. Todas estas palabras son palabras compuestas de dos sílabas, y la palabra anterior modifica la siguiente. A juzgar por la parte gramatical de la palabra modificada, se puede dividir en tres situaciones.
Uno es modificarlo con adjetivos para mostrar humildad. Los más comunes son:
Yu: Yudi, Yudi (ambas palabras significan "yo"), Yujian, significado tonto (ambas pueden). traducirse como "mi").
Nuestro: nuestro país, nuestra ciudad (“nuestro” equivale a “mío”).
Barato: cuerpo barato, cuerpo barato, beneficios baratos (llamado hijo delante de monarcas y emperadores), esposa barata (llamada esposa). ["Barato" equivale a "mío"]
Pequeño: niña, niño, trompeta.
Ministro Wei
Humilde: estatus humilde.
La segunda es modificarlo con verbos y expresar humildad con el comportamiento. Los más comunes son:
Robar: Robar pensamientos, ideas y olores. ("Robar" se puede traducir como en privado)
Fu: (Pensando en el terreno. Se usa cuando se habla con mayores o jóvenes) y Wen Fu. ("Wenfu es próspero y la piedad filial gobierna el mundo". Chen Qingbiao)
El tercero es modificarlo con sustantivos para mostrar humildad. Use "jia" para ser cortés con su hermano frente a los demás. "Mi papá, mi esposo, mi familia respeta estrictamente a mi familia" puede usarse para dirigirse a mi papá; "mi mamá, mi familia" se refiere a mi mamá "; hermano" se refiere a su hermano. Frente a los demás, usamos "ella" para referirnos a parientes más jóvenes o menores que nosotros. "Hermanito" significa hermano menor y "sobrino" significa sobrino. Tanto "hogar" como "casa" pueden traducirse como "mi".
Estos humildes nombres han sufrido grandes cambios con el desarrollo de la sociedad. El primer caso básicamente no se utiliza, pero el segundo caso todavía se utiliza.
3. Otros títulos: títulos que pretenden ser propios frente a otros. El emperador se llama a sí mismo "hombrecito", el anciano se llama a sí mismo "viejo", el joven se llama a sí mismo "hermano pequeño" delante del anciano, el monje se llama a sí mismo "pobre monje" y la persona promedio se llama a sí mismo "I". La modestia es autoafirmación.
Él lo llama dirigirse a los demás. Por ejemplo, la mujer que acompaña a la novia se llama "dama de honor", y la mujer aristocrática se llama "Señora". "Señora" se llamaba en la antigüedad la esposa de los príncipes, y luego se usó para referirse a las esposas de los ordinarios. personas como "marido". Todos los honoríficos le pertenecen.
Los títulos despectivos son para llamar a otros en un tono despectivo, como "Shu, niño, mujer".
Los títulos apropiados son algunos títulos establecidos. Por ejemplo, al leñador se le llama "leñador", al barquero se le llama "bote" y a las figuras destacadas del país se le llama "guoshi".
Los títulos alternativos se refieren a tomar prestados otros títulos para reemplazar los títulos originales, como "女" para mujeres, "Liyuan" para compañías de teatro y "Xie You" para comediantes. La gestación subrogada es una metonimia en la retórica.
Modismo es llamar a alguien por un título habitual. Por ejemplo, "Laozi" se refiere a Laozi (Li Er) y Zhuangzi (Zhuang Zhou) y sus teorías, y "Jiaohandaoshu" se refiere a Mengjiao y Jiadao.