La brisa primaveral en febrero es como unas tijeras.
Yong Willow
Autor: He
Texto original:
Jasper finge ser un árbol, del que cuelgan miles de tapices de seda verde abajo.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
Notas:
1. Liu Yong: "Liu Zhi Ci".
2. Jaspe: describe el color de las ramas y hojas del sauce. Esta frase dice que los nuevos sauces en primavera son verdes y se balancean, como árboles de jade.
3. Maquillaje: decoración, disfraz.
Poético:
Los tiernos sauces verdes a principios de la primavera son como elegantes bellezas, y los miles de hebras de seda drapeada parecen ser nepotismo verde. No sé quién cortó esta hoja verde, pero la brisa primaveral de febrero la cortó cuidadosamente.
Apreciación:
Las hojas de escarcha son rojas entre las flores de febrero.
Las hojas de escarcha son rojas en las flores de febrero.
Viajes de montaña
Autor: Du Mu
Texto original:
Tan lejos como la montaña Hanshan, el camino de piedra está inclinado, y la gente nace en las nubes blancas.
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.
Notas:
1. Senderismo: caminar por la montaña.
2. Hanshan: se refiere a las montañas a finales de otoño.
3. Diámetro: recorrido.
4. Oblicuo: Esta palabra se pronuncia xi, que significa oblicuo.
5. Profundidad: Se produce otra versión.
6. Siéntate: Porque.
7. Hojas heladas: Las hojas de los arces se vuelven rojas después de las heladas de finales de otoño.
8. Yuanshang: Sube a la distancia.
9. Montaña: alta montaña.
10. Coche: sedán.
11. Noche del Bosque de Arce: Bosque de Arce de noche.
12. Rojo en: más rojo que el rojo Este artículo hace referencia a que las hojas de escarcha son más rojas que las flores de febrero.
13. Tarde: tarde, generalmente se refiere a la tarde cuando se pone el sol.
Poesía:
A finales de otoño, caminaba por el sinuoso camino de montaña en las montañas. En el lugar brumoso, se pueden ver vagamente algunas familias. No pude evitar estacionar el auto al costado de la carretera, porque la belleza del bosque de arces realmente me atrajo esta noche. Las hojas de arce esmeriladas son más rojas que las flores de febrero.
Apreciación:
Se trata de una cuarteta de siete caracteres que describe y elogia el paisaje de montañas y bosques a finales de otoño. La primera frase: El camino de piedra en la montaña Hanshan es inclinado, de abajo hacia arriba, escribe un camino de piedra sinuoso hacia la montaña llena de colores otoñales. El carácter "Leng" se refiere a finales de la temporada de otoño; la longitud del camino de montaña está escrita en caracteres distantes; el carácter oblicuo al comienzo de la oración se ocupa de los caracteres distantes y escribe una montaña alta y suave. Como la pendiente no es pronunciada, se puede llegar en coche.
Segunda frase: Bai Yunsheng estaba describiendo el paisaje lejano que el poeta vio mientras caminaba por las montañas. La palabra "renjia" recuerda a la gente el humo que sale de las estufas y el canto de las gallinas y los perros, lo que les hace sentir que las montañas están llenas de vida y que no hay horror como la muerte. Algunas personas también cuidan el camino de piedra en la oración anterior, porque este camino de piedra es un paso para los residentes de la montaña.
La tercera frase: Detente y siéntate en la noche de Love Forest Peak. Debido a que la vista nocturna del bosque de arces al atardecer era tan encantadora, el poeta se detuvo a observarla. La palabra "noche" en esta oración se usa con mucha delicadeza y contiene múltiples significados: (1) Señalar que las dos primeras oraciones se ven durante el día y las dos últimas son escenas nocturnas. (2) Debido a que hay puesta de sol por la noche, el hermoso brillo del atardecer y las ardientes hojas de arce rojas se complementan entre sí, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso. (3) El poeta se demoró y de mala gana subió al auto para partir por la noche, lo que demuestra su amor por las hojas rojas. (4) Porque sólo podrás darte cuenta si te detienes y observas atentamente durante mucho tiempo.
La cuarta frase: Las hojas de escarcha son rojas en febrero y las flores son la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras oraciones están allanando el camino para esta oración. ¿Por qué el poeta usa rojo en lugar de rojo? Debido a que el rojo es como las flores de primavera, no es más que una belleza natural decorativa. Las flores rojas son incomparables a las flores de primavera. No sólo es más colorido, sino que también es más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y las heladas.
Este pequeño poema es a la vez una oda improvisada al paisaje y una expresión de ambición. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de su gusto, por lo que puede iluminar e inspirar a los lectores.
Este poema representa los colores del otoño y muestra una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques. El poema describe caminos de montaña, personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas en la misma posición, sino que están conectadas orgánicamente. Hay amos y esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros al fondo. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son objetos y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el fondo, crean una atmósfera para la cuarta oración y desempeñan un papel al presagiar y resaltar el fondo.
Lejos de las frías montañas, los caminos de piedra son inclinados, escribiendo sobre montañas y caminos de montaña. Un camino sinuoso sube hasta la cima de la montaña. La palabra "lejos" describe la longitud del camino de montaña, y la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "superior" para describir una montaña alta y suave.
Alguien nació en Baiyun y escribió sobre nubes y personas. Los ojos del poeta han estado mirando hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Por donde pasaban las nubes blancas, había varias casas de piedra con paredes de piedra. La gente de aquí cuida el camino de piedra de la frase anterior. ¿Es este camino de montaña el paso para que esas familias suban y bajen? Esto une orgánicamente los dos paisajes. Hay nubes blancas alrededor, lo que indica que la montaña es muy alta. El poeta utilizó la técnica de perforar las nubes y romper las montañas, de modo que las nubes blancas bloqueaban la vista de los lectores, pero dejaba espacio a la imaginación: más allá de las nubes blancas, debe haber otro tipo de paisaje, ¿no?
El poeta sólo describe objetivamente estos paisajes. Aunque se usó una palabra fría, solo clasificó las palabras tardías y las palabras heladas a continuación, y no mostró la tendencia emocional del poeta. Después de todo, es solo una preparación para la siguiente descripción que describe el entorno donde se encuentra Maple Forest.
Es diferente aparcar el coche y sentarse en el bosque de arces por la noche. La tendencia ya es muy evidente y fuerte. El poeta no se conmovió por el camino de montaña, las nubes blancas, etc., pero la vista nocturna del bosque de arces lo sorprendió gratamente. Para detenerme y disfrutar del paisaje de este bosque de montaña, no me quise seguir conduciendo. El paisaje escrito en las dos primeras frases ya es muy hermoso, pero lo que ama el poeta es el bosque de arces. A través de los antecedentes, hemos sentado las bases y los preparativos para describir el bosque de arces, y luego es algo natural, lo que lleva a la cuarta oración, que señala las razones para amar el bosque de arces.
Las hojas de escarcha son rojas en las flores de febrero. Complementando la tercera frase, frente a nosotros se despliega un hermoso bosque de arces a finales de otoño. El poeta quedó gratamente sorprendido al descubrir que bajo el atardecer, las hojas de arce goteaban y el bosque estaba teñido. Está realmente lleno de montañas y nubes, como nubes de colores brillantes. ¡Más rojas y hermosas que las flores de primavera en febrero en Jiangnan! Lo digno de elogio es que a través de este trozo de rojo, el poeta vio la vitalidad del otoño como la primavera, lo que hizo que Qiulin presentara una escena cálida y vibrante.
A diferencia de los literatos feudales corrientes, este poeta no suspiró tristemente cuando llegó el otoño. Elogia la belleza del otoño en la naturaleza, encarna el espíritu audaz y ascendente, y tiene una especie de espíritu heroico con un trazo de su pluma, que muestra el talento y la perspicacia del poeta. Este es un himno de otoño.
La cuarta frase es el centro de todo el poema. El poeta la escribe con colores fuertes y un estilo de escritura coherente. Las dos primeras frases no sólo resaltan los magníficos colores del otoño, sino que incluso la narrativa aparentemente lírica de estacionar el auto y sentarse enamorado de los arces por la noche en realidad juega un papel a la hora de resaltar el paisaje: el poeta que se detuvo a mirarlo. Estaba embriagado y se convirtió en el paisaje. En parte, con esta escena, los colores del otoño son aún más encantadores. Un párrafo termina abruptamente después de reescribirlo, pero parece melodioso y tiene un regusto interminable.
Las flores de durazno todavía sonríen con la brisa primaveral.
Las flores de durazno todavía sonríen con la brisa primaveral.
Título Chengnan Village
Autor: Cui Hu
Texto original:
La primavera pasada, en esta puerta, el rostro de la niña, Contraste con duraznos.
Vine aquí de nuevo hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral.
Notas:
1. Capital: La capital del país se refiere a Chang'an, la capital de la dinastía Tang.
2. Rostro: se refiere al rostro de la niña. En la tercera frase, el rostro se refiere a una niña.
3. No lo sé: hoy tengo trabajo (zhǐ). Ir: Uno está funcionando.
4. Risa: Describe el florecimiento de las flores de durazno.
Poesía:
Un día como hoy del año pasado, en la puerta de una casa en Nanzhuang, Chang'an, vi un rostro hermoso y flores de durazno en flor, lo que me hizo sonrojar. Hoy, un año después, volví a visitar mi antiguo lugar y no sé a dónde se fue mi cara de timidez. ¡Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas, floreciendo con una sonrisa en esta cálida brisa primaveral!
Un día como hoy del año pasado, hubo similitudes y diferencias, continuidad y discontinuidad.
La misma persona, el sucesor, las flores de durazno siguen siendo las mismas; todas las diferencias están rotas y la gente no puede verlas. Lo que esto crea es que cuanto más ves sus similitudes, más sientes sus diferencias, más sientes su continuidad, más les duele. Es esta emoción entrelazada e interactiva la que intensifica la melancolía y la soledad actuales.
Apreciación:
Las dos primeras frases de este poema son recuerdos. En este día del año pasado, hay varios números que señalan la hora y el lugar, que son muy vívidos y específicos, ilustrando la posición de este factor en el corazón del poeta y permitiéndole recordarlo. La segunda frase habla de una mujer hermosa. El poeta pensó en una imagen muy conocida de la flor del durazno. Las flores de durazno en la brisa primaveral son tan hermosas, y el rostro de una persona puede hacer que las flores de durazno se vean más rojas, lo cual es suficiente para resaltar la belleza del rostro. Además, el ya hermoso rostro es aún más joven y hermoso bajo las brillantes flores de durazno rojo. Una letra roja deslumbrante exageraba fuertemente la escena y la atmósfera. Frente a esta imagen de flor de durazno con colores intensos, brillo juvenil y dos rostros hermosos, no hace falta decir que la expresión y la belleza de la niña, como ahora, son su estado de ánimo, el corazón del poeta y lo que se esconde en el corazón de la otra persona. el amor y la emoción también son concebibles.
Escribe tres o cuatro frases en esta época del año. En este día del año pasado, hubo similitudes y diferencias, continuidad y discontinuidad. La misma persona, el sucesor, la flor de durazno sigue siendo la misma, la diferencia se rompe y la persona es invisible y vacía. En este momento, cuanto más ves sus similitudes, más sientes sus diferencias, más sientes su continuidad, más les duele. Es este tipo de estado de ánimo entrelazado e interactivo el que agrava la melancolía y la soledad frente a mí, dejando solo buenos recuerdos en mi corazón.
El poema completo de Spring Breeze y la orilla sur del río Green
El poema completo de Spring Breeze y la orilla sur del río Green
Ir a Guazhou
Autor: Wang Anshi
Texto original:
Jingkou y Guazhou solo están separados por un río, y Zhongshan solo tiene unas pocas colinas verdes.
La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde, pero, luna en el cielo, ¿cuándo podrás llevarme a casa?
Notas:
1. Verde: Verde soplando.
2. Cuándo: ¿Cuándo?
3. Huan: Hui
Poético:
Solo hay un río Yangtze entre Jingkou y Guazhou, y Zhongshan, donde vivo, está escondido detrás de varias montañas. La cálida brisa primaveral tiñe de verde los campos al sur del río Yangtze. ¿Cuándo brillará la luna brillante sobre mí y regresaré a mi hogar al pie de la montaña Zhongshan?
Agradecimiento:
El "Diccionario de Apreciación de Poesía Tang" publicado por la Editorial del Diccionario de Shanghai comentó sobre el poema de Wang Anshi "Deng Guazhou": La primera oración de Guazhou está en la entrada de Jingkou. Está escrito en un estilo agradable que cruzó el río desde Jingkou a Guazhou. Las cuatro palabras "shuijian" describen la velocidad del barco y que llegó en un abrir y cerrar de ojos. En la segunda frase, Zhongshan está separado por varias montañas. Escribió su reseña de Zhongshan con nostalgia. La tercera frase, "La brisa primaveral es verde y la orilla sur del río Yangtze es verde", describe el vibrante paisaje y hace eco del estado de ánimo del poeta cuando regresa a Beijing. La palabra brisa primaveral es a la vez realista y política. Song Shenzong escribió una carta para restaurar el puesto de Wang Anshi, indicando su determinación de implementar la nueva ley. En este sentido, el poeta está encantado. Espera utilizar esto para calentar la brisa primaveral, disipar la fría corriente política y crear una nueva situación para la reforma política. El personaje verde también revela el conflicto interior del poeta y expresa el deseo del autor de dimitir y volver a casa lo antes posible, lo que no se revela claramente hasta el final de la frase. Es muy representativo analizar el significado poético del poema "Guazhou Boating" fortaleciendo el color político. Sin embargo, hay una contradicción injustificable en este análisis: el poeta no puede tener la alegría de ser llamado a Beijing si quiere dimitir lo antes posible, ni puede tener la idea de dimitir lo antes posible si quiere. asumir el cargo en Beijing. Los dos son como fuego y agua, el agua y el fuego son incompatibles. Algunos comentarios también afirmaron que el regreso del poeta a la política podría describirse como un regreso triunfal y que estaba muy feliz. La llamada nostalgia cuando la luna brillante brilla sobre mí es sólo una palabra pretenciosa y no puede tomarse en serio. La brisa primaveral en la orilla sur del río Yangtze es verde. En esencia, se trata de gratitud al emperador, una descripción optimista de las perspectivas de implementación de la nueva ley y la empatía interna del poeta por la alegría de gobernar. El tono emocional del poema es alegre y optimista.
Las dos teorías anteriores son los argumentos más representativos para interpretar el poema "Guazhou Boating".
No sé cuándo podré regresar a mi ciudad natal en Jiangnan. Es un retrato fiel de la nostalgia infinita de la que el poeta no puede deshacerse.
Es precisamente por las capas de las tres primeras frases que las emociones están en el paisaje, y cuando la luna brillante al final de la frase exprese nostalgia con mi bolígrafo goteando, naturalmente vendrá. Llevando la nostalgia al extremo. Desde esta perspectiva, El descenso a Guazhou de Wang Anshi no es un poema lírico político, sino un poema de pura nostalgia.