¿Qué significa el segundo tono de Brahma?
De hecho, tanto Fan como Peng se pronuncian como "Fan", que es el segundo tono (tono superior). El significado original de Brahman es árboles frondosos, y el significado original de Peng es pasto exuberante y pasto. Más tarde, tanto Brahman como Peng significaban plantas exuberantes y se volvieron intercambiables. Debido al desarrollo y cambios del idioma y los caracteres, Peng y Peng tenían el mismo significado, por lo que se cambió la pronunciación de "Peng". La pronunciación original se convirtió en una pronunciación muy común. Después de que el budismo se introdujo en el Imperio Shenhua, debido a que India, el lugar de nacimiento del budismo, tiene árboles frondosos y creencias en dioses con una pronunciación similar a "Brahma", la palabra china "Brahma" se tomó prestada para expresar India o religiones indias como Veda. , brahmanismo y budismo, especialmente brahmanismo e hinduismo, pero para distinguir el significado original de la palabra sánscrita, el significado de la expresión sobre la India se cambió al cuarto tono de "Pan". Debido a que el budismo fue muy popular en las dinastías del Norte y del Sur y en las dinastías Sui, Tang, Liao y Song, el significado original de la palabra sánscrita se diluyó o incluso se olvidó, lo que llevó a la gente a pensar que "sánscrito" sólo tiene el cuarto tono. Los diccionarios chinos y los diccionarios posteriores a la dinastía Yuan casi no incluían la pronunciación original en segundo tono de los caracteres sánscritos y sus significados. Sin embargo, el sánscrito es igual que el peng, especialmente la pronunciación original y el significado de los caracteres de los idiomas tailandés y chino, que no pueden asumir el papel principal. Por lo tanto, cuando las palabras sánscritas expresan significados chinos, aún deben leerse como el segundo tono del origen. Por ejemplo, la palabra Fanjingshan aún debe leerse como el segundo tono (el nombre de Fanjingshan significa una montaña pura, profunda y densamente boscosa). cima. ). Las palabras sánscritas sólo pueden leerse como segundo tono cuando expresan significados culturales indios.