Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Linhuting poemas antiguos y sus traducciones

Linhuting poemas antiguos y sus traducciones

El antiguo poema "Linhu Pavilion" y su traducción son los siguientes:

1. Poema antiguo:

El barco ligero da la bienvenida a los invitados, subiendo por el lago tranquilamente.

Cuando el pabellón se llena de vino, los hibiscos florecen por todos lados.

2. Traducción:

Da la bienvenida a los distinguidos invitados en un barco ligero y el barco se desplaza tranquilamente por el lago.

Los invitados y anfitriones se sentaron alrededor del pabellón frente al lago y bebieron felices, rodeados de flores de loto en plena floración.

"Lake Pavilion" es un poema escrito por Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. El poeta Wang Wei estaba esperando en el pabellón para saludar a los distinguidos invitados, y el barco navegó tranquilamente por el lago. Los invitados y anfitriones se sentaron alrededor del pabellón frente al lago y bebieron felices, con un loto en plena floración fuera de la ventana. El poema integra hábilmente hermosos paisajes, flores, vino suave y sentimientos de tranquilidad, transmitiendo un profundo significado en la naturaleza y un interés en la simplicidad. La hermosa y elegante concepción artística es embriagadora.

Apreciación de la obra "Linhu Pavilion":

Este poema es bastante similar al significado de los bambúes y lotos moviéndose en "Mountain Residence in Autumn". Sin embargo, "Los ruidos del bambú y los movimientos del loto" fue escrito por otra persona, mientras que este poema es una autoexpresión. Concierte una cita con sus queridos amigos para hacer un viaje al lago. No hay nada más alegre que esto en términos de buen tiempo, hermosos paisajes y grandes amigos. La parte más emocionante del poema es la última línea. Esta es una práctica común de las pequeñas cuartetas en la poesía Tang. Le gusta embellecer el final con dos o tres imágenes para lograr el efecto infinito de las palabras.

Todos tienen la misma técnica, pero la forma de elegir palabras y formar oraciones es diferente a la de los santos comunes. La apertura del paisaje por todos lados muestra la apertura de la mente. La belleza del hibisco refleja los rostros alegres de los turistas. El estado de ánimo relajado y alegre del poeta se transmite a través de las palabras, haciendo que los poemas sean concisos y sencillos. No hay un significado profundo, sólo frescura y naturalidad para regalar un momento de alegría.

Este tipo de estilo es muy similar a las obras de Meng Xiangyang. En el mundo, Wang y Meng son conocidos como Wang Meng, razón por la cual mucha gente presta atención a esto. Los pensamientos de Xiangyang son simples y llenos de alegría. No hay pensamientos profundos sino mucha dulzura. El corazón se nutre de esto y todavía se puede recordar sin un significado profundo. Hay una ligera diferencia, la música en Xiangyang es alegre, por lo que es feliz y alegre. Mojie estaba pensando profundamente y era raro encontrar tanto tiempo libre.

Debido a esto, el carácter de la mente es indiferente a la alegría y no parece estar alegre. Xiangyang también es un jardín de flores, pero al final todavía le recordó que esperara hasta el Doble Noveno Festival para traer crisantemos, lo que demuestra su gran interés. Pero Mojie sólo tiene un hibisco que florece por todos lados, y cuando lo toca, la alegría es silenciosa.