Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué Vietnam abolió el uso de los caracteres chinos en sólo 30 años en el último siglo después de haberlos utilizado durante 3.000 años?

¿Por qué Vietnam abolió el uso de los caracteres chinos en sólo 30 años en el último siglo después de haberlos utilizado durante 3.000 años?

¿De dónde vinieron tres mil años? Contando desde el momento en que Qin Shihuang estableció la dinastía Qin y conquistó Lingnan, solo han pasado dos mil años desde que se introdujeron los caracteres chinos en Vietnam. Es más, la mayoría de la gente en Vietnam no reconoce los caracteres chinos en absoluto.

Vietnam es el único país del sudeste asiático que tiene un círculo cultural de caracteres chinos. En la antigüedad, los caracteres chinos también se utilizaban como escritura oficial.

Pero a diferencia de nosotros, aunque Vietnam usa caracteres chinos, el idioma que hablan los vietnamitas es el vietnamita. Aunque el vietnamita toma prestado mucho vocabulario chino, después de todo es diferente del chino y pertenece a otro idioma. .

La primera introducción de los caracteres chinos en Vietnam no se produjo durante la dinastía Qin. No fue hasta la dinastía Han que los caracteres chinos se introdujeron a gran escala junto con el confucianismo en el norte de Vietnam, que estaba de moda y. un lugar remoto y bárbaro en ese momento.

Se dice que se introdujo, pero en la antigüedad, saber leer y escribir no era algo que la gente común pudiera hacer. Incluso en las Llanuras Centrales, las condiciones en casa de los eruditos no eran tan malas. , porque estudiar es muy caro una cosa.

Aunque la gente de las Llanuras Centrales no conoce los caracteres chinos, sigue hablando chino, por lo que es relativamente fácil aprenderlos. Sin embargo, la situación en Vietnam es completamente diferente, porque el país. Los vietnamitas hablan vietnamita, no chino.

Debido al poder y la influencia de la dinastía de las Llanuras Centrales, los aristócratas vietnamitas y las personas de alto estatus en la antigüedad hablaban chino y escribían caracteres chinos, mientras que la gran mayoría de los vietnamitas comunes y corrientes no hablaban chino en todo. No sé leer y no hablo chino.

Desde las dinastías Qin y Han hasta la dinastía Tang, el norte de Vietnam perteneció a los condados y condados de las Llanuras Centrales. Sin embargo, durante el período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, Vietnam se separó, su conciencia de independencia. Continuó fortaleciéndose y su actitud hacia los caracteres chinos también cambió. Vietnam también quiso crear su propio texto.

Para tener su propia escritura y aumentar su autonomía, los vietnamitas crearon una vez una escritura vietnamita llamada "Zi Nan". De hecho, para decirlo sin rodeos, se hizo sumando y restando varios caracteres chinos. El principio es el mismo que Los japoneses casi crearon a los japoneses.

Sin embargo, el carácter Nom es más complicado que los caracteres chinos, y lo terrible es que los caracteres chinos son difíciles de aprender. El carácter vietnamita Nom es aún más extraño y más difícil de entender que los caracteres chinos, y el. El carácter Nom se deriva de los caracteres chinos. Para aprender el carácter Nan, primero debes aprender el carácter chino.

Debido a que los defectos inherentes del carácter Nom son tan obvios, fue abandonado poco después de su invención. Los caracteres chinos siguen siendo la principal escritura oficial de la antigua dinastía vietnamita y se utilizan en varios documentos. Clásicos y ocasiones formales.

Debido al uso de caracteres chinos, los académicos vietnamitas disfrutan de una ventaja absoluta en los campos culturales y de otro tipo. Por lo tanto, también apoyan firmemente el estatus de los caracteres chinos en Vietnam, haciendo que los caracteres chinos sean la corriente principal en Vietnam para miles de personas. de años.

Sin embargo, el sueño de los vietnamitas de tener su propia lengua escrita nunca desapareció. No fue hasta el siglo XVII que Alexander Rhodes, un misionero de China, ayudó a los vietnamitas a completar este sueño milenario. .

Cuando los franceses llegaron a Vietnam, querían facilitar la realización de la obra misional. Descubrieron que la mayoría de los vietnamitas locales eran analfabetos, por lo que estos misioneros usaron letras latinas para deletrear vietnamita y crearon ". Guoyuzi" es vietnamita.

Debido a que se trata de una escritura pinyin, una vez que conoces las letras, puedes leer y deletrear, y puedes deletrear y escribir, por lo que se popularizó rápidamente en Vietnam. Sin embargo, los nobles y eruditos vietnamitas querían hacerlo. sus propios intereses, todavía utilizan caracteres chinos y rechazan el estatus de los caracteres chinos.

Después de la guerra chino-francesa, Vietnam se convirtió en una colonia francesa. Los franceses abolieron el uso de caracteres chinos a gran escala en Vietnam. Para eliminar aún más la influencia de los caracteres chinos, Francia promovió vigorosamente el uso de caracteres chinos. Aplicación de caracteres mandarines, pensando en promover posteriormente el francés. Profundizar la colonización de Vietnam.

Durante la lucha colonial contra Francia, muchas personas con ideales elevados en Vietnam sintieron que la difusión de la cultura era muy importante, pero los caracteres chinos eran demasiado difíciles de aprender y la mayoría de la gente no conocía los caracteres chinos en absoluto. , entonces los caracteres chinos son mejores.

Tanto los colonos como los progresistas de Vietnam en ese momento abandonaron los caracteres chinos y cambiaron a los caracteres mandarines. Después de la Segunda Guerra Mundial, tanto Vietnam del Sur como Vietnam del Norte abolieron el estatus de los caracteres chinos y utilizaron los caracteres mandarines. el símbolo oficial de Vietnam.

Ho Chi Minh, el padre de Vietnam, nació en una familia de eruditos. Dominaba los caracteres chinos y podía componer poemas en chino. Sin embargo, cuando llevó a los vietnamitas a la libertad, abolió los caracteres chinos. estatus de los caracteres chinos y los promovió a gran escala los caracteres vietnamitas y mandarines.

Para Vietnam, el desarrollo es la última palabra. Aunque los caracteres chinos se han introducido en Vietnam desde hace muchos años, sólo se difunden entre un número muy reducido de nobles y eruditos. Además, los caracteres chinos son difíciles de aprender. Y aún más difícil de dominar. Para la cultura vietnamita, el desarrollo de la comunicación es muy desfavorable.

En comparación con los caracteres chinos, el vietnamita es obviamente mucho más fácil de aprender. En menos de diez años, la tasa de alfabetización de Vietnam aumentó rápidamente, superando el 90% en comparación con la de la mayoría de los demás países de la década de 1970. mundo en ese momento.

La popularización de la escritura también ha promovido la difusión del conocimiento, lo cual es muy beneficioso y necesario para el desarrollo cultural de Vietnam y el desarrollo de otros campos. De todos modos, en el pasado, la mayoría de la gente no estaba alfabetizada. todos y fueron inútiles. No importa si los caracteres chinos no están abolidos.

Para Vietnam, han estado profundamente influenciados por la cultura china a lo largo de la historia, pero China es demasiado grande y demasiado poderosa. Es normal que Vietnam tenga miedo y tome precauciones para fortalecer la independencia cultural y deshacerse de China. La influencia cultural es también la razón por la que Vietnam abolió los caracteres chinos.

De hecho, los caracteres chinos en Vietnam son como el chino clásico para nosotros. Tiene una gran influencia y se ha utilizado durante miles de años. Sin embargo, no tiene nada que ver con la mayoría de la gente y es muy difícil de entender. aprender, en realidad si no es necesario, no hay gran problema si no aprendes.

En el pasado, el idioma de escritura oficial de Vietnam eran los caracteres chinos, por lo que todo tipo de materiales clásicos e históricos, así como edificios antiguos, se escribían en caracteres chinos. Ahora los vietnamitas comunes y corrientes no los conocen. Todo, por lo que algunas personas en el país sienten que esto ha causado las brechas culturales e históricas de Vietnam.

Esto no es necesariamente cierto, porque no todos en Vietnam entienden los caracteres chinos. Los profesionales también pueden traducir caracteres chinos pasados ​​al vietnamita y luego difundirlos, sin mayor impacto.

En vietnamita, gran parte del vocabulario proviene del chino, y la comprensión del idioma chino aún es muy profunda. Esto es algo que no se puede hacer en varios idiomas occidentales, por lo que hay muchos poemas y canciones chinos Fu. Los vietnamitas también pueden apreciarlo.

Los caracteres chinos se han introducido en Vietnam durante miles de años, pero no tienen nada que ver con la gran mayoría de los vietnamitas comunes. Han hablado vietnamita durante generaciones y no conocen los caracteres chinos. Los personajes no tienen nada que ver con ellos. Promocionar los personajes en mandarín los beneficiará aún más.

Aunque el vietnamita es una escritura pinyin, es propenso a muchas ambigüedades cuando se usa en la vida diaria. Esto es lo mismo que el coreano en Corea del Sur. Esto también es un inconveniente de todas las escrituras pinyin y es difícil. para eliminar.

Sin embargo, a diferencia de muchas personas en Corea del Sur que han comenzado a lamentar la abolición de los caracteres chinos, casi nadie en Vietnam ha mencionado la restauración de los caracteres chinos, excepto los estudiantes internacionales que van a China y aquellos que están interesados ​​en ellos. Cultura china, pocas personas en Vietnam aprenden caracteres chinos.

Los versos, la caligrafía y similares del Festival de Primavera de Vietnam son casi todos vietnamitas. Sólo los eruditos mayores y especializados pueden utilizar la caligrafía china y dominan los caracteres chinos.

Se puede decir que es fácil para Vietnam abolir los caracteres chinos, al igual que Corea del Sur, porque los caracteres chinos no han sido ampliamente aceptados entre la gente en los últimos miles de años. En Vietnam, sí lo son. sólo los personajes exclusivos de un grupo minoritario. Eso es todo.