Poemas de Wuyi Lane
Autor: Liu Tang Yuxi
Hierba y flores silvestres junto al puente Suzaku, el sol poniente se pone en la entrada del Callejón Wuyi (Oeste××).
Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.
El puente Zhuque está en las afueras de Jinling y Wuyi Lane está al lado del puente.
Flor significa florecer y se utiliza como verbo.
Wuyi Swallows, la casa de Wang Xie en los viejos tiempos, había muchas golondrinas en el patio.
Wang Dao, Xie An, Jin Xiang, familias aristocráticas con numerosos talentos, vivían en calles y llevaban borlas en la cabeza. Eran familias adineradas de las Seis Dinastías (Wu, Jin Oriental, Song, Qi). , Liang y Chen establecieron sucesivamente sus capitales en Jiankang (ahora Nanjing). En la época de la dinastía Tang, todos se encontraban en una situación desconocida.
Significa que el Puente Zhuque está desolado y cubierto de hierba silvestre y flores silvestres, y las ruinas en la entrada de Wuyi Lane son el sol poniente. Durante la dinastía Jin, Yanzi vivía frente a las dos casas de Wangdao en Xie'an. Ahora construye nidos y vuela a las casas de la gente común.
Apreciación Este es el segundo poema de "Cinco títulos de Jinling" de Liu Yuxi. A través de la descripción de las malas hierbas y las golondrinas que cambian de dueño al atardecer, el poeta muestra profundamente las vicisitudes y cambios accidentales en los tiempos antiguos y modernos, e implícitamente se burla y advierte a las familias ricas y famosas.
Hay dos frases al comienzo del poema: "La hierba silvestre está en plena floración junto al puente Suzaku y el sol se pone en la entrada de Wuyi Lane". "Wuyi Alley" está ubicado en el sureste de la actual Nanjing, en la orilla sur del río Qinhuai. Durante la dinastía Jin del Este, aquí vivieron familias adineradas como Wang Dao y Xie An. El "Puente Zhuque" estaba ubicado cerca de Wuyi Lane y era una vía de tráfico importante en ese momento. Como puedes imaginar, el tráfico aquí es intenso y próspero. Pero ahora sólo hay "mala hierba y flores" al lado del puente. La palabra "salvaje" expresa la decadencia y desolación del escenario. Y "Wuyi Alley" está bajo la puesta de sol. Bajo "puesta de sol", agregar la palabra "inclinada" efectivamente representa la escena desolada de la puesta de sol.
El poema comienza con un elegante pareado para describir el declive actual, que contrasta fuertemente con la prosperidad del pasado.
Las dos primeras frases son: "En la vieja sociedad, Wang Xietang murió y voló a las casas de la gente corriente". La golondrina es un ave migratoria. Ha llegado la primavera y se ha ido el otoño. Las golondrinas solían volar y siempre construían nidos en las espaciosas casas de Wang, Xie y otras familias nobles. Hoy en día, no hay pabellones en el antiguo clan y aquí vive gente corriente. Las golondrinas sólo pueden "volar a las casas de la gente corriente". Al comienzo de la tercera frase, el poeta enfatiza especialmente la palabra "viejos tiempos", otorgando sutilmente a Yanzi el estatus de testigo histórico. La cuarta frase utiliza la palabra "ordinario" para enfatizar que los residentes del pasado y del presente son completamente diferentes, expresando así de manera efectiva los grandes cambios que han tenido lugar en el mundo. El declive de las familias aristocráticas de la dinastía Jin implica que los nuevos ricos contemporáneos están destinados a cometer el mismo error.
Este poema describe el paisaje a lo largo del poema sin añadir una palabra de discusión. El poeta escribe desde un costado y utiliza la técnica artística de ver lo grande desde lo pequeño para expresarlo. El lenguaje es sutil y estimulante.