¿Cuál es la explicación de "Yun Wu Qing Qing Fu Shu Liu"? "Yun Wu Qing Qing Fu Shu Liu"
Las nubes están claras y el amanecer fluye, y el palacio de la dinastía Han se mueve en otoño. Explicación: Las nubes y los escaladores al amanecer nadan por todo el cielo, y las torres y pabellones se erigen y tocan el cielo.
Las nubes están claras y el amanecer fluye, y el palacio de la dinastía Han se mueve en otoño. Explicación: Las nubes y los escaladores al amanecer nadan por todo el cielo, y las torres y pabellones se erigen y tocan el cielo. Título del poema: "Mirada otoñal a Chang'an". Nombre real: Zhao Gu. Tamaño de fuente: Zi Chengyou (一作成_). Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Shanyang, Chuzhou (ahora distrito de Huai'an, ciudad de Huai'an, provincia de Jiangsu). Fecha de nacimiento: aproximadamente 806. Hora de la muerte: alrededor de 853. Obras principales: "Mirada otoñal a Chang'an", "Sentimientos en Jianglou", "Sentimientos en el viejo Jianglou", "Dos poemas de reminiscencias de Shanyang", "Mirando al este", etc.
Le brindamos una introducción detallada a "Las nubes están claras y el amanecer fluye" desde los siguientes aspectos:
1 Para ver el texto completo de "Otoño de Chang'an" Ver", haga clic aquí para ver los detalles de "Otoño de Chang'an" de "Wang"
Las nubes están claras y el amanecer fluye, y el palacio de la dinastía Han está en pleno otoño.
A qué hora es la estrella que queda, los gansos salvajes cruzan el río, suena la flauta y la gente se apoya en el edificio.
Las cercas moradas y hermosas entreabiertas y los crisantemos están en silencio, y las ropas rojas han desaparecido y todos los lotos están tristes.
La belleza del bajo no volverá, pero quedará vacía para lucir la corona sureña para imitar al prisionero de Chu.
2. Notas
Desolado: hace referencia al ligero frío que aún no hace frío tras la llegada del otoño, y también tiene el significado de desolación. Qing significa "genial".
Amanecer: amanecer, cuando aún está oscuro.
Flujo: se refiere al movimiento.
Palacio Han: hace referencia al palacio de la dinastía Tang.
Muévete alto en otoño: describe el imponente palacio, como si tocara el alto cielo otoñal. Las estrellas restantes son las estrellas del amanecer.
Yan Hengsai: Como estamos a finales de otoño, hay gansos del norte volando sobre Guansai pasando en el cielo. Cruz, cruz, cruz. Bloquear, bloquear.
Flauta: Nombre de un antiguo instrumento de viento, de un pie y cuatro pulgadas de largo.
Ziyan: El color púrpura brillante es una metáfora del color de los crisantemos.
Valla: Valla.
Hongyi: hace referencia a los pétalos del loto rojo.
Nagisa: Un pequeño trozo de tierra en el agua.
Perch Zhengmei: Zhang Han de la dinastía Jin Occidental, originario de Wu (que gobierna la actual Suzhou, provincia de Jiangsu). Cuando el rey Sima de Qi estaba en el poder, fue nombrado Gran Sima Dong Cao. Se predijo que Sima Xi sería derrotado y, debido al viento otoñal, se perdió el delicioso escudo de agua y las albóndigas de pescado en su ciudad natal, por lo que renunció a su puesto oficial y regresó a casa. Pronto, Sima _ fue realmente asesinada.
Nanguan: Chuguan. Debido a que el estado de Chu está en el sur, Chu Guan se llama Nan Guan.
3. Apreciación
Este poema de siete versos, a través de la visión del poeta, describe el paisaje de Chang'an al amanecer a finales de otoño y el estado de ánimo de añoranza por el hogar después de viajar.
Shou Lian se hace cargo de la situación de seguridad de Chang'an. En un amanecer de finales de otoño, el poeta miró desde un lugar alto. Frente a sus ojos, las frías y desoladas nubes y la niebla flotaban lentamente. Los palacios y pabellones de la ciudad flotaban bajo sus pies. . La palabra "sombrío" en el poema es a la vez objetiva y subjetiva. El frío del otoño realmente refleja la desolación del estado de ánimo. Son estas dos palabras las que marcan el tono de todo el poema.
El pareado del mentón se escribe mirando hacia arriba. "A qué hora es la estrella que queda" se ve con los ojos, y "el sonido de la flauta" se escucha con los oídos: "Los gansos salvajes están cruzando la barrera" es el impulso, y "el hombre está apoyado en el edificio " es el estado estático. La disposición de las escenas que describen lo que se ve, se oye y se oye es bastante ingeniosa. Las pocas estrellas que quedan y el conjunto de gansos volando que regresan al sur son las vistas más características del cielo al amanecer en la noche de otoño; el sonido de las flautas de los rascacielos también le añade un encanto emocional. Estas dos frases significan: La luz de la mañana apareció por primera vez, todavía quedaban algunas luces de estrellas en la mitad occidental del cielo y un grupo de gansos otoñales que volaban para evitar el frío volaban en el cielo del norte. La atención del poeta fue atraída por esta escena, y de repente escuchó el sonido de una flauta que se acercaba tranquilamente. Buscando el sonido, en el alto edificio a lo lejos, se podía ver vagamente a alguien tocando la flauta travesera con la espalda apoyada en la barandilla. . El sonido de la flauta es tan melodioso y triste: ¿te lamentas de que la vida sea tan fugaz como la estrella de la mañana, o es por ver a los gansos que regresan que te hace extrañar tu ciudad natal y a la gente lejana? Flautista, sólo estás expresando tus sentimientos más íntimos, pero ¿alguna vez has pensado que el sonido de tu flauta entristecería tanto al oyente? Este pareado es una frase famosa de Zhao Gu. Según el volumen 56 de "Crónicas de los poemas Tang", el poeta Du Mu quedó tan impresionado por esto que llamó a Zhao Gu "Zhao Yilou". Du Mu lo admiraba mucho, probablemente por su típica selección de escenas y su claro encanto.
El dístico del cuello está escrito mirando hacia arriba.
La noche se ha desvanecido y la luz de la mañana es brillante, y el paisaje ante nosotros es claramente visible: los racimos de crisantemos de color púrpura junto a la cerca de bambú parecen no haber florecido aún, y su comportamiento es muy elegante y tranquilo como las flores de loto en el estanque; Se han despojado de sus ropas rojas una a una, solo dejando atrás el loto marchito y las hojas caídas, con cara triste. Los crisantemos morados están a medio florecer y los lotos rojos se están marchitando, que son las flores de temporada a finales de otoño. Los crisantemos se describen como "tranquilos" y los lotos se describen como "tristes". no solo es expresivo en imagen, sino que también tiene un fuerte significado subjetivo. Esto es similar a "Slow Voice" de Li Qingzhao, donde "las flores amarillas se acumulan por todo el suelo y están demacradas y gastadas" y utilizan la demacración de los crisantemos para describir el dolor de la gente. Al ver el loto demacrado y triste frente a nosotros, y recordar el loto rojo en el pasado, la gente no puede evitar sentirse triste porque la belleza envejece rápidamente y los buenos tiempos son fugaces mientras los tranquilos y elegantes crisantemos morados junto a la cerca; como un caballero, y aún más. Recuerda a la gente el festival de Tao Jing de "recoger crisantemos debajo de la cerca oriental" y despierta espontáneamente el deseo de retirarse a los tres caminos del aislamiento: escribir crisantemos y agregar la palabra "li", esto es el significado.
Los colores del otoño, lejanos y cercanos, en la ciudad de Chang'an temprano en la mañana descritos en los tres versos anteriores desencadenan los pensamientos solitarios y melancólicos del poeta; el último verso expresa su corazón y la determinación del poeta de regresar; hogar. El poeta dijo: El sabor de la lubina en mi ciudad natal es perfecto en este momento. No volveré a disfrutarla, pero me quedaré en la capital como un prisionero en un lugar del bien y del mal. "La percha es hermosa" utiliza la historia de Zhang Han en la dinastía Jin Occidental para expresar el sentimiento de ciudad natal y los pensamientos de jubilación; la siguiente frase utiliza los rituales Zhong de primavera y otoño, "Dai Nanguan aprendió de los prisioneros de Chu"; y dijo "vacío", que es una declaración amarga sobre su estancia en Chang'an. No es demasiado tarde para poner fin a la inutilidad y retirarse al aislamiento.
El paisaje del poema no sólo se divide en ancho y estrecho, lejano y cercano, alto y bajo, sino que también refleja el cambio del cielo de oscuro a claro a lo largo del tiempo. En particular, las dos coplas sobre la mandíbula y el cuello combinan paisajes típicos con estados de ánimo específicos. El lenguaje del paisaje es el lenguaje del amor. Los grupos de gansos salvajes y crisantemos son vistas comunes a finales de otoño. Los gansos que regresan al sur y los crisantemos en la cerca este van de la mano con un ambiente de nostalgia y aislamiento. El poeta incluyó estas imágenes en el poema para enriquecer a la gente. pistas; además, la exageración de la atmósfera desolada del amanecer, el contraste de la rima de la flauta de gran altura y el uso de alusiones al poema hacen que todo el poema sea profundo y armonioso, y el estilo fresco y empinado.
4. Otros poemas de Zhao Gu
"Principios de otoño en Qi'an", "Sentimientos en Jianglou", "Sentimientos en el viejo Jianglou", "Finales de otoño en Chang'an /Mirando al Otoño/Víspera de Otoño", "Mirando al Este". 5. Traducción
Las nubes están claras y el amanecer fluye, y el palacio de la dinastía Han se mueve en otoño.
Al amanecer, las nubes y los escaladores nadan por todo el cielo, y las torres y pabellones se alzan erguidos y tocan el cielo.
A qué hora es la estrella que queda, los gansos salvajes cruzan el río, suena la flauta y la gente se apoya en el edificio.
Los gansos salvajes que volaban hacia el sur sobre el paso estaban salpicados por las estrellas restantes, y yo me recosté solo contra el edificio en medio del melodioso sonido de la flauta.
Las cercas moradas y hermosas entreabiertas y los crisantemos están en silencio, y las ropas rojas han desaparecido y todos los lotos están tristes.
Los crisantemos persistentes exhalan silenciosamente su fragancia y los pétalos de loto rojo caen con preocupación.
La belleza del bajo no volverá, pero quedará vacía para lucir la corona sureña para imitar al prisionero de Chu.
Es una pena que Basi Zhengmei no pueda regresar, por eso usa una corona de Chu e imita los cálculos de los prisioneros.
Poemas de la misma dinastía
"Sangu Stone", "Warm Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poemas del odio", "Inscripción en la tumba de Jiadao", " "Copla de Tiantai Chanyuan", "Canción del dolor eterno", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Chang'an Qiuwang