Plan de lección de música y poesía antigua china de noveno grado
Du Shaofu fue designado para Shuzhou
Contenido y pasos de la enseñanza
1. Guíe a los estudiantes para que realicen su autoestudio de acuerdo con las anotaciones.
2. Introducción complementaria al autor y título del poema a partir de las anotaciones del texto, y explicación del poema.
Las horas de enseñanza son una hora de clase
Sobre el autor:
Wang Bo (650-675), nombre de cortesía Zian, nació en Longmen, Jiangzhou ( (ahora al noroeste de Hejin, Shanxi) sirvió como funcionario menor en Guozhou, incluso se unió al ejército, pero fue despedido por alguna razón. Más tarde, fue a Jiaozhi a visitar a su padre y se ahogó mientras cruzaba el mar desde Guangzhou.
Wang Bo mostró un talento excepcional cuando era joven. Más tarde, él, Yang Jiong, Lu Zhaolin y el rey Luo Bin fueron igualmente famosos por sus habilidades literarias y fueron conocidos como los "Cuatro héroes de los primeros Tang". Dinastía". También es bueno en prosa paralela, y sus obras representativas incluyen "Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng".
Referencia del maestro:
La edad de nacimiento y muerte de Wang Bo, según la anotación del texto, es 650-675 d.C. Según el "Libro antiguo de Tang · Biografía de Wang Bo": "En el segundo año de la dinastía Yuan, Bo fue a Jiaozhi para visitar a su padre, cruzó el Mar de China Meridional y murió en el agua a la edad de veintiocho años. "El nuevo libro de Tang·Biografía de Wang Bo" dice: "Mi padre Fu Chou... dejó la orden de Jiaozhi". Fue a la provincia, cruzó el mar, se ahogó y murió a la edad de veintinueve años. "Nota: El segundo año de Shangyuan es 675 d.C. Según la investigación, Wang Bo nació en el primer año del emperador Yonghui de la dinastía Tang (650) y murió en diciembre del segundo año de Shangyuan (675). Fue 26 años. En términos generales, los años de su nacimiento y muerte se establecen entre 650 y 676.
Comentarios sobre los poemas de Wang Bo: Una de las "Seis cuartetas del juego" de Du Fu decía: "Wang, Yang. , Lu y Luo tenían un estilo frívolo en ese momento. La escritura aún está en curso. El cuerpo y el nombre de Er Cao son destruidos y el flujo eterno de los ríos no se desperdiciará. "
Explicación:
Este es un poema para despedirse de un amigo. El autor estaba en la capital, Chang'an, en ese momento. Uno de sus amigos de apellido Du fue a Shuzhou. (hoy condado de Chongqing, Sichuan) Cuando fue nombrado capitán del condado, Wang Bo escribió este poema para despedirlo. "Shaofu" era el título honorífico otorgado al capitán del condado en ese momento (un capitán del condado era un puesto oficial bajo el condado). magistrado, a cargo de la "seguridad pública"). Asumir el cargo significa asumir el cargo. El verbo significa ir.
Este poema también se titula "Enviar a Du Shaofu a Shuchuan". > Explicación del texto:
"La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a las Cinco Dinastías Jin. "
"Que" (què) se refiere a la torre de vigilancia frente al palacio imperial, y también se refiere a las torres de vigilancia a ambos lados de la puerta de la ciudad. "Chengque" se refiere al lugar donde vivía el emperador. , aquí se refiere al palacio de la ciudad de Chang'an. "Asistente" (fǔ), auxiliar, auxiliar, guardia "Sanqin" generalmente se refiere al área cerca de Chang'an en ese momento (el área al oeste de Tongguan, hoy Shaanxi). "Asistente de Sanqin" significa "asistido por Sanqin", y Sanqin "humo del viento" se refiere al humo que se lleva el viento. "Wujin" originalmente se refería a los cinco grandes transbordadores en el río Minjiang en el centro de Sichuan. se refiere al lugar donde el autor de "Chengque Fu Sanqin" se despidió de sus amigos. Es en Chang'an, donde los guardias auxiliares de Sanqin están vigilando "Wind Smoke Looking at Wujin" escribe sobre el lugar al que irá el amigo. servir, que es Shuzhou a través del cual fluye Wujin "Chengque" muestra el impulso de Chang'an, y "viento humo" muestra la niebla en la distancia. El autor está en Chang'an y su corazón ya añora Shuzhou. donde su amigo está a punto de ir. Una "mirada" contiene un afecto infinito.
Referencia del maestro:
Acerca de "Tres Qin": Después de Qin, Xiang Yu una vez dividió el área de Qin. Chang'an en los tres reinos de Yong, Sai y Zhai, y enfeudó a los generales Qin Zhang Han como Rey Yong, Sima Xin como Rey Sai y Dong Yi como Rey Zhai, por lo que fueron llamados colectivamente los "Tres Qins": Provincia de Sichuan Había cinco ferries en el río Minjiang desde el condado de Guanxian hasta Jianwei, llamados Baihuajin, Wanlijin, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnanjin.
"El significado de la despedida para usted es el mismo. Turista oficial. . "
"Huàn" (huàn) significa ser un funcionario. "Huanyouren" se refiere a las personas que dejan su ciudad natal para trabajar como funcionarios. A Huanyou también se le llama eunuco errante. "Despedirme de ti" significa separarse de usted. El afecto, "ambos son eunucos" significa que ambos son de una tierra extranjera. "Yo" vine a Chang'an y "tú" fuiste a Shuzhou. La despedida tenía un significado infinito. Se sintió muy emocionado cuando estaba lejos de su ciudad natal y volvió a encontrarse con amigos. Usó la misma situación entre los dos para consolar a su amigo cuando se iba.
"Hay amigos íntimos en el mar, y el mundo está tan cerca como nuestros vecinos."
"Dentro del mar", dentro de los cuatro mares, el mundo. "Guardar", lo hay. "Amigos íntimos", amigos cercanos, personas que se entienden y tienen una amistad profunda. "Tianya", el horizonte. "Bi Vecino", vecino cercano. Bi, uno al lado del otro (nota: Bi, la antigua lectura era bì, ahora se pronuncia bǐ). "Hay amigos cercanos en el mar" significa que todavía hay amigos cercanos dentro de los cuatro mares; "Somos como vecinos incluso en el fin del mundo" significa que somos vecinos cercanos incluso en el "fin del mundo". El autor y sus amigos no pueden evitar sentirse tristes por la separación, pero pensando en los cuatro mares, mientras sean amigos cercanos, incluso si las montañas y los ríos están bloqueados y el mundo está muy lejos, siguen siendo lo más cercanos posible. vecinos. "Tianya" está muy lejos y "vecino" está muy cerca. El contraste entre lo lejano y lo cercano muestra el valor de los amigos cercanos. Esto muestra los verdaderos sentimientos del autor por sus amigos independientemente de sus hechos.
"La inacción va por el camino equivocado y tus hijos estarán en problemas."
"Inacción", no lo hagas. "Qilu" significa bifurcación en el camino, aquí se refiere al lugar de diferencia. "Niños" generalmente se refiere a hombres y mujeres jóvenes. "Zhang" significa mojado. "Toalla Zhan" significa llorar. Estos dos poemas significan no llorar como un niño en el lugar de la separación (también se refiere al momento de la separación), y dejar que las lágrimas mojen el pañuelo. Al final del poema, el autor se anima a sus amigos y a sí mismo: cuando están a punto de romper, no hay que comportarse como un hijo o una hija, reacios a despedirse, con las lágrimas manchando la ropa. Escrito de esta manera, la atmósfera de todo el poema cambia de la tristeza a la audacia.
El estilo de todo el poema es fresco y sencillo, la concepción artística es amplia y clara, y el lenguaje fluido es completamente diferente al tono persistente y triste de los habituales poemas de despedida. La elevada ambición del autor y su extraordinaria ambición que no se limita al amor de sus hijos.
Mirando la montaña Tianmen
1 Solución: "Wang", mirando desde la distancia, tiene el mismo significado que "Wang" en "El viento y el humo miran a Wujin". En los condados de Dangtu y He, provincia de Anhui, dos montañas Liangshan en el este y el oeste se enfrentan a ambos lados del río Yangtze. Son majestuosas, artísticas y poéticas. "Mirando a la montaña Tianmen" del gran poeta Li Bai reproduce artísticamente esta imagen.
Instrucciones del maestro después de que 2 estudiantes intentaron leer:
Tianmen/interrupción/Chujiang/agua abierta y clara/flujo este/hasta este punto/regreso.
Las verdes montañas a ambos lados de la orilla se enfrentan, y una vela solitaria surge del sol.
Cada frase tiene cuatro tiempos, y algunas se leen como tres tiempos, es decir, los últimos tres caracteres son un tiempo.
3. Exponer y analizar el contenido (los profesores pueden diseñar preguntas).
¿Dónde se sitúa el poeta cuando escribe poesía?
De pie en un barco navegando por el río Yangtze, el punto base de "mirar" se mueve constantemente, la perspectiva cambia constantemente y el paisaje natural cambia constantemente. El tiempo vuelve a pasar y todo el poema va cambiando de escenario paso a paso.
¿Cuál es la situación con “Wang”?
La montaña Liangshan en el oeste del río Yangtze y la montaña Liangshan en el río Yangtze se enfrentan al otro lado del río, formando una interrupción montañosa como un "Tianmen". La palabra "roto" es maravillosa y muestra la apariencia de "estrechez" y "agitación". Esta es la segunda frase de la vista lejana. Dice que el agua verde del río golpeó el acantilado de la montaña Tianmen y formó un remolino. Cuando el poeta entró en el enfrentamiento entre las dos montañas, pareció sentir que las montañas verdes a ambos lados de la orilla fluían rápidamente, emergiendo del río, describiendo verdaderamente los sentimientos visuales y tentáculos del poeta. La cuarta oración escribe que después de pasar la montaña Tianmen y mirar a lo lejos, los ojos están llenos del vasto río y el cielo azul claro. Solo hay un pequeño bote navegando desde el este por donde sale el sol, mostrando tranquilidad en la estabilidad. Este poema describe las majestuosas montañas y ríos de la patria.
4 Análisis de las técnicas artísticas: El poeta combina hábilmente la visión lejana y cercana, el movimiento y la calma, la emoción y el desenfreno para formar un vasto y colorido paisaje del río Yangtze. El poeta visitó las famosas montañas y ríos de su patria. Con su fuerte gusto estético y su magnífica capacidad estética, observó cuidadosamente los factores estéticos en constante cambio de las cosas naturales, captó sus características y las expresó en un lenguaje poético conciso y musical. .
¿Cuándo brillará la luna en la canción "Shui Tiao"?
1 Solución: Su Shi era un gran poeta que estaba lleno de contradicciones, depresión y luchaba por el alivio espiritual. Este poema no sólo crea muchas imágenes limpias y hermosas, sino que también está lleno de un sentimiento de ansiedad, aburrimiento e impotencia.
Todo el poema utiliza la luz de la luna bebiendo en la noche del Festival del Medio Otoño y el recuerdo de su hermano menor Ziyou para mostrar el despertar del alma, es decir, el proceso de trascender la realidad y finalmente regresar a la realidad.
2 Los alumnos leen solos para descubrir las palabras que no conocen y resuelven el problema por sí mismos comparando las notas y consultando el diccionario.
3. Analizar el contenido. No se requiere que los estudiantes comprendan todo, porque las palabras contienen una filosofía profunda. Sólo se requiere que los estudiantes tengan una comprensión general del significado expresado en forma de palabras. Desde el principio, el poeta se sitúa en el vasto cielo azul, ilimitado pero solitario y lamentable. La grandeza de la naturaleza y la insignificancia de la vida se resaltan claramente a la luz de la luna. La palabra "pedir" contiene esperanza y sentimientos audaces en el contraste entre lo grande y lo pequeño, encarnando el pensamiento distante del poeta de ser uno con el universo. Después de todo, la carga sobre el alma del poeta era demasiado pesada, lo que realmente lo detuvo, y sintió un dolor profundo. Vagó, adivinó y quiso volar al palacio de la luna, pero no sabía qué día era esta noche. Y temía que el estado ideal en el cielo fuera más poderoso que la realidad en la tierra. Es doloroso, así que "Bailando para despejar las sombras, ¿cómo puede ser estar en el mundo humano?" ! Por supuesto, hay alegrías y tristezas en el mundo, y así ha sido desde la antigüedad. Sólo espero que la gente pueda "vivir para siempre" y "vivir a miles de kilómetros de la belleza de la luna".
4 Análisis de técnicas artísticas: este poema establece un ámbito amplio y limpio para expresar el proceso de escapar de la sobriedad, la depresión, la vacilación y el regreso a la realidad. Es amplio y contiene un gran contenido, ambos. Se diseccionó y consoló a su hermano. Esta es la sombra de toda la vida del poeta, la mentalidad de los intelectuales de la sociedad feudal tardía y la encarnación de la estructura cultural e ideológica de la nación china: la mezcla de confucianismo mundano y pensamiento budista secular. Por tanto, este poema tiene un gran valor artístico de imagen concisa.
Yangtong en la ladera se preocupa por los tiempos antiguos
1 Resolviendo el problema El autor expresó sus emociones cuando pasó por Tongguan en su camino a Shaanxi para recibir ayuda en casos de desastre. En ese momento, hubo una grave sequía en Shaanxi y las víctimas intercambiaron a sus hijos por comida. El autor estaba tan preocupado por el sufrimiento de la gente que murió de pena.
2 Los alumnos pueden utilizar los conocimientos enseñados por el profesor para leer primero el ritmo y poder recitarlo.
3. Analizar el contenido. Picos y montañas se reúnen para protegerlo, y las olas del río Amarillo aumentan. Está el monte Laoshan al este de Tongguan, la montaña Zhongtiao al norte y los Tres Picos de Huayue al oeste. La situación es empinada y el río Amarillo permanece afuera como una barrera natural. Los tres caracteres "Tongguan Road" describen la dificultad de viajar por la carretera, que no solo describe la frase anterior, sino que también abre la siguiente frase "Mirando la capital occidental, sintiéndome vacilante". ¿"Dudar" sobre qué? "Es triste que donde quiera que viajaron las dinastías Qin y Han, miles de palacios y palacios fueron convertidos en tierra". El Palacio Afang en Xianyang, la capital de Qin, fue reducido a cenizas por el pueblo Chu. Más tarde, en la capital de la dinastía Yuan, se construyeron "diez mil palacios", pero fueron nuevamente destruidos y un gran número de personas fueron explotadas. En resumen, "el pueblo sufre cuando prospera; cuando muere, el pueblo sufre".
4 Análisis de técnicas artísticas: Parece nostálgico, pero en realidad duele el presente. Tiene una intención vigilante y una imagen clara, que hace estallar el brillo del pensamiento democrático del pueblo en un fuerte color lírico. El lenguaje es claro, rítmico y tiene un gran encanto artístico.
Tarea:
1. Divide los ritmos de "Pensamientos de otoño sobre el cielo puro y Shasha" por ti mismo y entiéndelos.
2 Copia las palabras que riman en "¿Cuándo brillará la luna al principio de la melodía del agua?".
3. Saborea los beneficios de añadir puntos negros en las siguientes frases:
(1) Me refiero a decirte adiós, ambos son eunucos.
(2) Tianmen interrumpe la desembocadura del río Chujiang.
(3) Los picos y crestas son como grupos, y las olas son como olas furiosas.
(Zou Yue)
Adjunto: Análisis de frases difíciles en "Yangtong se preocupa por los tiempos antiguos en la ladera"
①Los picos y las montañas son como reuniones ‖②Las olas son como ira,丨③Montañas y ríos Tongguan Road por dentro y por fuera.
1 Oraciones complejas paralelas. La primera parte es otra frase compleja paralela. El sujeto de la tercera cláusula es "montañas y ríos por fuera y por dentro", y los siguientes son predicados nominales.
2. Las dos metáforas de la primera parte comparan cosas específicas con una acción, lo cual es bastante extraño; "Ju" se refiere a la superposición de picos y crestas, y "Wu" se refiere al balanceo y Olas crecientes en la superficie, dice Tongguan. Es una fortaleza majestuosa y extremadamente peligrosa. El escritor real estaba muy emocionado y tenía muchos pensamientos. Esta es una metáfora inteligente en la retórica, pero al mismo tiempo describe el paisaje.
3 "Montañas y ríos por fuera y por dentro" es el sujeto y "Tongguan Road" es el predicado.
"Montañas y ríos por fuera y por dentro" proviene de "Zuo Zhuan · Veintiocho años del duque Xi": "Si no es rápido, las montañas y los ríos por fuera y por dentro serán inofensivos. Originalmente se escribió que el río Amarillo". Sirvió como barrera fuera de la dinastía Jin, y las montañas Taihang podían defenderse en el interior. Se trata de una técnica retórica de "narración conjunta", que significa "montañas dentro y fuera del río", o "montañas dentro y fuera del río". Ahora se dice que "montañas y ríos fuera del interior están entrelazados". cambios en la "narración conjunta", lo que lo hace aún más difícil.
Traducción: "Las montañas se superponen y las olas se mueven; afuera está el río Amarillo y adentro las montañas Taihang. Este es el camino alrededor de Tongguan.
Sad Qin y". Dinastías Han.
Oración única. Autoinforme del sujeto provincia. El predicado es "triste", "Qin y Han Jingxing Chu" es una frase correctiva parcial que se usa como complemento local y se puede agregar la preposición "yu" al frente. Además, "Niannujiao: Climbing the Stone City" de Sadura tiene "triste por la eternidad", que también es "triste por la eternidad", y "eterno" es el complemento de tiempo. "Qin Han" es el objeto local de "Jing Xing", que se presenta debido a los requisitos musicales. También se puede decir que "Qin Han" es el sujeto pasivo. "Qin y Han" reemplaza "la ciudad natal de Qin y Han".
Traducción: "Me sentí muy triste al pasar por las ruinas del palacio de las dinastías Qin y Han". Sin embargo, cuando se traduce al chino moderno, la estructura preposicional como complemento debe trasladarse al frente como adverbial. .