Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Cuando dos tigres pelean, ¿uno de ellos resultará herido?

Cuando dos tigres pelean, ¿uno de ellos resultará herido?

Pinyin liǎng hǔ xiāng dòu, bì yǒu yī shāng

Definición: pelea. Es una metáfora de dos hombres fuertes que luchan entre sí. Uno de ellos inevitablemente sufrirá daños graves.

El modismo proviene de "Política de los Estados Combatientes·Qin Ce II" de Liu Xiang de la dinastía Han Occidental: " El tigre es un insecto despiadado; el hombre es un dulce cebo." Ahora, cuando dos tigres peleen entre sí, el más pequeño morirá y el más grande resultará herido." Chino simplificado: cuando dos tigres pelean, uno de ellos resultará herido

De uso común

Sensación *** Color neutral

Uso del modismo como objeto. , atributivo, cláusula; utilizada para hacer cosas

Ejemplos de modismos en el capítulo 29 de la "Biografía" de "Los héroes" de la dinastía Ming de Guo Xun: "Cuando dos tigres pelean, uno seguramente resultará herido. Su Alteza , simplemente observa el movimiento en silencio."

Palabras similares Cuando dos tigres pelean, uno seguramente resultará herido

Historia idiomática Período de los Estados en Guerra Durante este período, Han y Wei lucharon por más Más de un año sin resultado, por lo que el rey Qin Hui quiso intervenir. Chen Zhen, el enviado de Chu, le dijo al rey Qin Hui que Bian Zhuangzi usó dos tigres para luchar, uno de ellos resultaría herido y ambos perderían. Los tigres pelean, uno seguramente perderá.

Traducción al inglés: Cuando dos tigres pelean, uno seguramente perderá

p>

Modismos chinos relacionados: Cuando dos tigres pelean. , uno resultará herido. Explicación de caracteres chinos relacionados: cuando dos tigres pelean, uno resultará herido.

上篇: ¿Qué compañías de valores son propiedad de China Investment Corporation? 下篇: ¿Cómo se clasifican las rimas antiguas chinas? (1) La rima Jiangyang Jiangyang incluye las tres vocales ang, iang y uang en mandarín. La rima de Zhongzhou es exactamente la misma que la del mandarín, y la rima de las canciones del norte y del sur es la misma que la de Zhongzhou. (2) Las palabras afines Este-Oeste incluyen palabras en mandarín con ong y ONG como vocales, así como palabras en mandarín con B, P, M, F, W como consonantes iniciales y eng como vocal. Según la rima de Zhongzhou, se clasifica como Dong Tongtune y todos se pronuncian como Feng, Pang, Meng, Fang y Huang. La pronunciación de la rima de Zhongzhou, que tiene la misma rima que Dongfang, es la misma que la del mandarín, y la rima es la misma que la de Zhongzhou, independientemente de si está al norte o al sur. (3) Xiao Hao Xiao Hao Yun incluye palabras con las vocales ao e iao en mandarín. La rima de Zhongzhou es exactamente la misma que la del mandarín, y la rima de Zhongzhou es la misma que la de Zhongzhou, independientemente del norte o del sur. (4) La rima Majia Majia incluye palabras con vocales A e ia en mandarín. La rima de Zhongzhou es exactamente la misma que la pronunciación del mandarín, y la rima es la misma que la de Zhongzhou, independientemente del norte o del sur. (5) Las rimas All-to-All-to-All-to-All-to-All-to-All-to-All incluyen palabras con las vocales ai y uai en mandarín, así como palabras con la J inicial en mandarín. Palabras con X y la vocal ie. Según la rima de Zhongzhou, ambos se pronuncian como Zhai y Sai. La pronunciación de Zhouyun en "Ju Laiyun" es la misma que la del mandarín, mientras que las vocales de Suzhouyin son todas ei. La pronunciación de la rima prestada siempre se ha basado en la rima de Zhongzhou en la dinastía Song del Norte. Las líneas netas y las rimas finales en la dinastía Song del Sur también se basan en la rima de Zhongzhou, mientras que la pronunciación de Shengdan es cercana a la de Suzhou. La cercanía y la distancia varían según los estudiantes oficiales, faisanes, Jin, Zheng Dan y Tiedan, así como el estado de ánimo de la letra. (6) La rima Cheshe incluye palabras en mandarín con J y Las palabras se clasifican como rimas Cheshe según la rima de Zhongzhou, como "Zha, Dian, Snake, Lao" son los clanes Zhi, Qi y Yan. La pronunciación de esta parte de rima de Zhongzhou Yun es generalmente la misma que la del mandarín, pero la pronunciación de la melodía es la misma que la de Zhongzhou Yun, independientemente de si está al norte o al sur. (7) "Pigeon Rhyme" de Pigeon incluye palabras con vocales ou e iu en mandarín. La pronunciación de estas palabras en Zhongzhou es la misma que en mandarín, y la cola U correspondiente debe pronunciarse como yu (pez, una vocal en pinyin chino y luego representada por V), es decir, ov y iv. En la dinastía Song del Norte, a excepción de las líneas brillantes y los sonidos de cola, que pueden usar la rima de Zhongzhou, las canciones del Sur y del Norte de otras profesiones (incluidas las líneas brillantes y los sonidos de cola de las canciones de Nan) siguen el método de pronunciación de Suzhou. (8) La rima guoluo incluye palabras con uo como vocal en mandarín, así como palabras con G, K, H como consonantes iniciales y E como vocal en mandarín. Se clasifican en guoluo según la rima de Zhongzhou, como "Song". , "Ke, He" se pronuncia como Guo, Kuo y Huo. La pronunciación de las palabras Zhongzhou Yun es aproximadamente la misma que en mandarín, mientras que la pronunciación de Suzhou tiene la vocal ou (es decir, la pronunciación de paloma por rima es equivalente a Zhongzhou Yun). Independientemente de si es música del norte o del sur, la música se adhiere estrictamente al acento de Suzhou. (9) Zhenzi Zhenyun incluye palabras con en, in y un como vocales en mandarín. La mayoría de las palabras en Zhongzhou Yun se pronuncian igual que en mandarín. Sólo las palabras con las iniciales zh, sh, ch y la final un se pronuncian como vn. La melodía de Zhenyun es la misma que la de Zhongzhou en las canciones del norte y del sur. Está prohibido cambiar algunas palabras a "Zhun (Zhen), Chun (Chen), Shun (Shen), Dun (Deng), Lun (Lun), Zun (Zen)". (10) Geng Ting La rima de Geng Ting incluye las vocales ing y eng en mandarín, y la pronunciación de la rima de Zhongzhou es la misma que la del mandarín. La rima de Suzhou Yingenting se pronuncia como rima verdadera, es decir, ing y eng se pronuncian como in y en. Independientemente de si se trata de música del norte o del sur, la música de Suzhou se rige estrictamente por la pronunciación del mandarín. (11) Gumo Gumo Yun incluye palabras con la vocal U en mandarín, y la pronunciación de Zhongzhou Yun es la misma que en mandarín. Solo hay dos caracteres especiales "mo" que se pueden pronunciar en mandarín, la rima de Zhongzhou solo se puede pronunciar con la madre, "su" solo se puede pronunciar con mandarín y la rima de Zhongzhou solo se puede pronunciar con su. La rima modal de Suzhou Yingu es exactamente la misma que la de Ge, ambas son rimas Ou. La música no distingue entre el norte y el sur, y la música de Suzhou se sigue estrictamente. (12) La rima de "Ju Du Yu Du" incluye la vocal V en mandarín, así como las consonantes iniciales zh, ch, sh, R y la vocal U en mandarín. Estas palabras como "Zhu, Chu, Shu, Ru" se pronuncian como zhv, chv, shv, ru según la rima de Zhongzhou. En este departamento de rima, la pronunciación de la rima de Zhongzhou es generalmente la misma que la del mandarín, y la pronunciación de las canciones del sur y del norte es la misma que la de la rima de Zhongzhou. Los poemas de "Yun de las llanuras centrales" de Zhou Deqing son indistinguibles de Juyu y deben distinguirse de "Yun Zhu". (13) La rima parcial incluye la mayoría de las palabras en mandarín con las sílabas "Zhi", "Chi" y "Shi" (algunas de ellas pertenecen a la rima de máquina), así como todas las palabras con las sílabas "Zi", "Ci". y "Sí". La pronunciación de Zhongzhou Yun es la misma que la del mandarín, y las rimas de Zi, Ci y Si son las mismas que las de Zhongzhou Yun tanto en las canciones del norte como en las del sur.