Ayúdame a traducir~

El Sr. Jin Shoumen de Qiantang visitó Yangzhou. Los comerciantes de sal admiraron su reputación y se apresuraron a invitarlo a cenar. Un día, un hombre de negocios invitó a un invitado al Salón Pingshan. El Sr. Wang estaba sentado a la cabecera de la mesa. Durante la comida, utilicé el antiguo poema "Feihong"

"Era como una fiesta para beber. Fui hacia el hombre de negocios uno por uno. Pensé mucho durante mucho tiempo, pero no podía pensar". Todo el mundo discutía cómo lo tratarían. "Ya veo", dijo el empresario, "cada pieza de Liu es roja". '" Todos en la sala emitieron un sonido y se rieron de su propia compilación. Sólo el Sr. Wang dijo: "Este es un poema sobre Pingshan Hall cantado por personas de la dinastía Yuan, y la cita es precisa. "Todos le pidieron que contara el poema completo, y él recitó este poema: "Veinticuatro puentes, veinticuatro vientos, apoyados en las barandillas, todavía lo recuerdo, estoy al este del río. "El sol poniente brilla en Peach Blossom Crossing y los sauces son rojos". Todos pensaron que el Sr. Wang tenía conocimientos, por lo que todos comenzaron a maravillarse y admirarlo. De hecho, este poema fue compuesto temporalmente por el propio Sr. Wang, sólo para ayudar a los empresarios a salir de problemas.