Colección de citas famosas - Colección de versos - Un poema que describe el mundo como muy alto y vasto.

Un poema que describe el mundo como muy alto y vasto.

1. Poesía sobre lo sublime y lo vasto.

Poema sobre lo sublime y la inmensidad1. ¿Cuáles son algunos poemas que describen "la inmensidad del mundo"?

1. Una noche en el extranjero

Dinastía Tang: Du Fu

La brisa ondula en la costa cubierta de hierba, atraviesa la noche y sopla hacia mi mástil inmóvil. .

Las interminables llanuras están salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río.

¡Que mi arte me traiga fama y me libere del oficio en mi enfermiza vejez! .

Volando aquí y allá, volando aquí y allá, ¡parezco nada más que un playero en el vasto mundo! .

Traducción:

La brisa soplaba la fina hierba en la orilla del río y el barco de mástil alto atracaba solo por la noche.

Las estrellas cuelgan en el cielo y Ye Ping parece muy amplio; la luz de la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este.

¿Es famoso mi artículo? Incluso si eres viejo y estás enfermo, deberías ser despedido.

¿Qué se siente deambular solo? Como una gaviota solitaria entre el cielo y la tierra.

2. Fa Lintao irá al Patio Norte para esconderse.

Dinastía Tang: Cen Shen

Escuché que se pueden ver copos de nieve volando todos los años de camino a Luntai.

Chunfeng nunca ha estado allí y los enviados imperiales rara vez van allí.

El interminable pennisetum blanco se extiende hasta Kashgar, y las montañas azules están justo encima de Wuwei.

Haré lo mejor que pueda por el rey y me atreveré a hablar desde lejos, con la única esperanza de regresar a casa en mis sueños.

Traducción:

Escuché que se pueden ver copos de nieve volando todos los años en el camino hacia la plataforma de la rueda.

Chunfeng nunca ha estado allí y los enviados imperiales rara vez van allí.

La interminable hierba blanca se extiende hasta Shule, y las verdes montañas pasan justo por Wuwei.

Me he entregado al rey, y me atrevo a decir que el viaje está muy lejos, y sólo espero volver a casa en mis sueños.

3. Canción de Chile

Dinastías del Sur y del Norte: Poemas Yuefu

Río Chile al pie de la montaña Yinshan. El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos.

El cielo estaba gris y salvaje. Se ven ganado vacuno y ovino en el viento y la hierba.

Traducción:

Las vastas llanuras chilenas, justo debajo de las montañas a miles de kilómetros de distancia, son como una carpa abovedada en el cielo, ilimitada, cubriendo la naturaleza en todas direcciones.

El cielo es azul y la naturaleza es infinita. El viento sopló y la hierba cayó, dejando al descubierto muchas vacas y ovejas que habían estado escondidas en la hierba.

4. Sube al Templo del Cielo en plena luna en una noche de otoño.

Dinastía Tang: Yao He

El cielo está cerca y las estrellas lejos, las montañas son profundas y el mundo está despejado.

Traducción:

Cerca del horizonte, el cielo estrellado es vasto y el mundo se siente particularmente tranquilo en las montañas.

5. Nanhai

Dinastía Tang: Nanhai

En Jueyuan, el cielo y la tierra son diferentes, y * * * Dios sabe que no hay comienzo de ancho.

Traducción:

Mirando el cielo desde el suelo, se siente muy lejano. El mar y el cielo se encuentran y el horizonte es infinito.

2. El viento otoñal escribe la altura de la tierra y del cielo con actitud altiva. El poema que se te ocurre es

Hojas de otoño. Te enfrentas al viento de octubre y quieres hacer un baile circular ante el Nirvana y despedirte de tu madre de la mejor manera.

Probablemente, el espíritu de equipo puede aliviar mejor el impacto de la fuerza, así que eliges el viento otoñal, aprovechas la oportunidad, trasciendes las emociones mundanas y perfeccionas tu misión hasta convertirla en una actuación. Presumiblemente, la madre, en los años difíciles del viaje de la vida, se apegará a sus creencias y dará a luz a un nuevo lote de vidas en la próxima intersección en la primavera, al igual que sus hermanos y hermanas en vidas anteriores, ayudará a la causa y nutrirá a la familia. ¡tierra! Admiro las hojas de otoño. Quizás el espíritu de las hojas de otoño haya cultivado mi sentimiento, a diferencia de algunas personas que dejan una hoja en otoño y suspiran tristemente.

Es comprender el sentido de la vida e interpretar la vida limitada de un bailarín. Lo que queda en el viento otoñal debería ser el magnífico capítulo del arte, no la tristeza persistente.

3. El poema de Du Fu describe la felicidad de Huang Teng y el espíritu elevado de Egret.

"Dos oropéndolas cantan los sauces verdes, y las garcetas alcanzan el cielo"

Cuarteto de Du Fu, poeta de la dinastía Tang;

"Dos oropéndolas cantan los sauces verdes y las garcetas alcanzan el cielo"

p>

Mi ventana enmarca una vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este

Hacer comentarios de agradecimiento

"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes, y una hilera de garcetas vuelan hacia el cielo". El oropéndola canta y se oye un sonido.

"Una hilera de garcetas que ascienden hacia el cielo azul" tiene un comportamiento y una acción. Uno horizontal y otro vertical, "dos" es opuesto al "uno"; uno horizontal y otro vertical, abre un paisaje natural muy hermoso. Luego Du Fu habló de "la ventana contiene la nieve otoñal de Xiling". Fuera de mi ventana, hay miles de años de nieve en la montaña Minshan. Al oeste está la montaña Minshan, que está cubierta por miles de años de nieve. "Barco Soochow Wanli" Hay un barco largo Wanli estacionado frente a mi casa. Esto crea una bienvenida y un viaje gratuito. Dé la bienvenida a esta montaña cubierta de nieve ante su vista y envíe este bote río abajo. Por tanto, el hecho de que este "barco de miles de millas" pueda pasar también demuestra que la "Rebelión de Anshi" ha llegado a su fin y está a punto de resolverse. Los barcos también pueden pasar en este momento y la gente de negocios puede ir y venir por el río. Entonces esa canción en sí misma es muy hermosa, cuatro coplas. Ha habido cuartetas desde las Seis Dinastías. Después de la dinastía Tang, las cuartetas se convirtieron en un arte muy maduro y muchos de nuestros poemas famosos utilizan cuartetas. Una cuarteta consta de cuatro oraciones, y las cuatro oraciones a menudo no coinciden, o las dos primeras oraciones de las cuatro oraciones coinciden con el escenario y las dos últimas no coinciden con el lirismo, o las dos primeras oraciones no coinciden con las dos últimas oraciones , por lo que ahora las cuatro frases de sus poemas coinciden, se puede decir que es un poema atento y muy bien escrito. Du Fu escribió una vez un poema que hacía que la gente "siguiera jurando y nunca parara hasta que sus palabras fueran asombrosas", así que puso este poema en práctica.

4. El cielo es vasto y lejano, y los campos son vastos y vastos.

Ilimitado y lejano, el poema de Yuan Ye no tiene límites: El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos. El cielo estaba gris y salvaje.

Texto original:

La Canción de Chile

(Canciones Populares de las Dinastías del Norte y del Sur)

El Río Chile en el pie de la montaña Yinshan. El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos.

El cielo estaba gris y salvaje. Se ven ganado vacuno y ovino en el viento y la hierba.

Traducción:

Al pie de la montaña Yinshan se encuentra la vasta llanura chilena. El cielo sobre Chilechuan se parece a las tiendas de fieltro donde viven los pastores. Está conectado a la tierra por los cuatro lados, con un cielo azul infinito y campos verdes infinitos. El viento soplaba sobre la hierba y aparecían y desaparecían rebaños de vacas y ovejas.

Datos ampliados:

1. Antecedentes de la creación:

Del siglo IV al VI, la mayor parte del norte de China estuvo bajo el dominio de Xianbei, Xiongnu y otras minorías étnicas a continuación, se establecieron sucesivamente los regímenes de Wei del Norte, Qi del Norte y Wu del Norte, que fueron conocidos como las "Dinastías del Norte" en la historia. Las canciones populares de las dinastías del Norte se grabaron principalmente en chino después de la dinastía Wei del Norte. Estas canciones tienen un estilo audaz, letras sencillas y un lenguaje sencillo, que expresan el espíritu heroico del pueblo del norte. Esta canción popular "Chile Song" se vio por primera vez en "Miscellaneous Ballads", el volumen 86 de "Yuefu Poems" compilado por Guo Song y Mao Qian.

2. Evaluación general:

Esta canción popular describe el magnífico y fértil paisaje de los pastizales del norte y expresa la pasión del pueblo chileno por su ciudad natal y su vida. Tiene un ámbito amplio, un timbre magnífico, un lenguaje claro y una fuerte capacidad de generalización artística.

Esta canción tiene un color nómada distintivo y un rico sabor a pastizal. Desde el lenguaje hasta la concepción artística, se puede decir que es completamente natural, su cualidad es directa y simple y su significado es puro. No hay frases oscuras en el idioma y los sentimientos heroicos de los nómadas se expresan de una manera sencilla y vívida.

3. Apreciación de la poesía:

"Río Chile, bajo la montaña Yinshan", el poema comienza con un tono agudo, cantando sobre las características naturales del norte, con un Vista despejada y inmensidad. Estas seis palabras concisas, audaces y de estilo amplio, muestran el fuerte carácter de la nación chilena.

"El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos". Estas dos frases provienen del fondo de arriba, diciendo que la imagen es magnífica y los campos son magníficos. Al mismo tiempo, captando las características más típicas de esta vida nacional, el cantante utilizó una pluma en forma de balsa para trazar una imagen del Norte.

"El cielo es azul, los campos son vastos, el viento sopla la hierba y el ganado vacuno y ovino está bajo". Las dos frases "cielo" y "desierto" se heredan, y el estilo de descripción es ligeramente. superposiciones, que contiene una concepción artística lírica. El autor utiliza palabras superpuestas para resaltar la inmensidad y la distancia del cielo, así como el verdor y el infinito de la naturaleza. Estas dos frases expresan la amplitud de miras y el carácter heroico de los nómadas. La última frase, "Se ven vacas y ovejas en el viento y la hierba", es el punto culminante de todo el texto y representa una escena de prosperidad y felicidad.

Enciclopedia Baidu-Celege