Colección de citas famosas - Colección de versos - Shi Kuang fomenta el aprendizaje de la traducción

Shi Kuang fomenta el aprendizaje de la traducción

Traducción de Aliento a aprender de Shi Kuang:

Dong Ping de Jin le preguntó a Shi Kuang: "Este año cumplo setenta años. Quiero aprender, pero me temo que es así. ¡demasiado tarde!" Shi Kuang dijo: "¿Por qué no encender velas por la noche?" Jin Pinggong dijo: "¿Cómo puede un ministro burlarse de su rey?"

Shi Kuang dijo: "¿Cómo se atreve un ministro ciego a burlarse de su rey? rey?! Escuché: 'Estudiar cuando eres joven es como la luz del sol al amanecer; aprender cuando estás en la flor de la vida es como la luz del sol al mediodía; aprender cuando eres viejo es como la luz de una vela'. ¿Qué es mejor, encender una vela para iluminarse o tantear en la oscuridad?" Jin Pinggong suspiró: "¡Bien dicho!"

Encourage to Learn de Shi Kuang, de "Shuo Yuan", escrito por Liu Xiang.

Texto original del estímulo de Shi Kuang para estudiar:

El duque Ping de Jin le preguntó a Yu Shi Kuang: "Tengo setenta años y quiero aprender, pero me temo que ya es ¡Crepúsculo!" Shi Kuang dijo: "¿Por qué no Bing Zhu?" "¿Eh?" Ping Gong dijo: "¿Cómo te atreves a jugar con tu rey como ministro?" Shi Kuang dijo: "¡Cómo te atreves a jugar con tu rey!" Yo Escuché: "Eres joven y con ganas de aprender, como el sol naciente; fuerte y con ganas de aprender", como la luz del sol, viejo y con ganas de aprender, como el brillo de una vela. ¿Se puede comparar una vela con la ignorancia?" Ping Gong dijo: "¡Qué bueno!"

Shi Kuang animó a aprender:

Como dice el refrán, la ambición no depende de la edad. Vive y aprende. Mientras tengas metas, perseverancia, confianza, determinación y amor por aprender, definitivamente tendrás éxito. La edad no tiene nada que ver con el éxito. Por eso existe este dicho: “Hay un camino hacia las montañas”. de aprendizaje, pero no hay límite para el mar de aprendizaje y el trabajo duro es el barco!” "

Información ampliada

El estímulo para aprender de Shi Kuang, seleccionado de "Shuo Yuan", también conocido como "Xin Yuan", una colección de novelas históricas antiguas. Editado por Liu Xiang Escrito por Hongjia hace cuatro años (17 a. C.). 20 volúmenes originales. Registra anécdotas desde el período de primavera y otoño hasta la dinastía Han. Cada categoría está precedida por un resumen y se agrega una posdata. p>

Registra las palabras y hechos de varios eruditos. Principalmente, muchos capítulos contienen máximas filosóficas sobre el gobierno del país y la prosperidad del país, que encarnan principalmente pensamientos filosóficos, ideales políticos y conceptos éticos confucianos.

"Shuo Yuan" es una obra rica en significado literario. Los documentos importantes contienen muchos aforismos filosóficos y profundos, la narrativa es alegórica y la historia es bastante fuerte.

Excepto por el decimosexto volumen de. "Shuo Yuan", "Tan Cong", todos los volúmenes. La mayoría de los artículos son cuentos independientes con tramas y diálogos. El texto es conciso y vívido, fresco y significativo. novelas de cuaderno de las dinastías Wei, Jin e incluso Ming y Qing

Fuentes de referencia

Enciclopedia Baidu-Shi Kuang fomenta el aprendizaje

Enciclopedia Baidu-Shuoyuan