Colección de citas famosas - Colección de versos - Cascada Lushan versión Tang Xuning Pinyin

Cascada Lushan versión Tang Xuning Pinyin

Cascada de Lushan Tang Xuning versión Pinyin Cascada de Lushan

Tang Xuning

El vacío cayó, el agua del manantial se desplomó,

El trueno que se precipitó hacia el río no pudo ser Escuché por un momento.

Mientras existió Bai en la antigüedad,

Un límite rompía las verdes montañas.

Hombre de apellido Lu

táng .xú níng

xk ng Luòquán qiān rèn zhí

No sé de qué estás hablando sobre.

Yon · gǔ · Zahn · Rubay · Liane · Feiqi,

Hola, hola, estoy bien, hola.

Xu Apreciación de la cascada Ninglushan ? Apreciación:

"Miles de manantiales cayendo del vacío", la primera frase trata sobre miles de montañas y ríos, manantiales voladores cayendo en picado, el impulso es muy impactante y majestuoso, lo que es aún más impactante es el; La segunda frase "Truenos, sin parar" escribe su majestuoso impulso a partir del sonido. "La eternidad es como volar blanca, y una frontera atraviesa las montañas verdes". Tres o cuatro frases convierten el movimiento en quietud, comparando la cascada con un arroyo blanco, incrustado en medio de las verdes montañas, y escribiendo novedad y suavidad en términos de color y visión.

Suplemento:

Cascada de Lushan

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Xu Ning

Texto original:

El vacío cayó en el manantial y el trueno se precipitó hacia el río sin detenerse.

En la antigüedad, las montañas blancas eran tan largas que una línea divisoria cortaba las verdes colinas. (Una obra antigua: a través de los tiempos)

El poeta Xu Ning de la dinastía Tang (alrededor del 813 d. C., vivió cerca de la escuela secundaria Yuanhe), nació en Zhoumu, Zhejiang, y su obra representativa es "Recompensa Yuan Xianggong Shangyuan". "Poemas completos de la dinastía Tang" están registrados en un solo volumen.

Poesía de la cascada de Lushan El quemador de incienso de Xu Ning produce humo púrpura cuando el sol brilla sobre él, mirando las cascadas colgantes de miles de ríos a lo lejos. Los altos acantilados parecen tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea hubiera caído del cielo a la tierra.

Se realizó un análisis comparativo entre la "Cascada Lushan" de Xu Ning y la "Cascada Wang Lushan" de Li Bai.

Li Bai

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

Cascada Lushan

Xuning

El vacío cayó en el manantial y el trueno se precipitó hacia el río sin detenerse.

La eternidad es como volar blanca, y una frontera se abre paso entre las verdes montañas.

A juzgar por la pronunciación plana, los poemas de Li Bai son más fluidos y pegadizos.

A juzgar por el impulso del poema, la imaginación de Shi Li de "sospechar que la Vía Láctea cae del cielo; " es extraño y magnífico; aunque "Bai Lian" y "Broken Green Mountain" de Xu Shi son exagerados, obviamente no son tan majestuosos como la Vía Láctea.

En términos de características artísticas o retórica, ambas tienen sus propios méritos y fueron apreciadas por Su Shi y Bai Juyi respectivamente. El lenguaje de Li Bai en su conjunto es vívido, y "Bai" y "Definitely Breaking the Green Mountain" de Xu Ning también son palabras raras, especialmente la palabra "breaking", que se puede decir que da vida al idioma.

¿Qué tal la cascada Lushan de Xu Ning en la dinastía Tang? "Cascada Lushan": "La primavera cae del vacío y los truenos rugen sin cesar. La eternidad es como un vuelo blanco y las montañas verdes están cortadas por un límite". - Xu Ning La escena descrita en este poema no es pequeña. , pero todavía le da a la gente una sensación de vergüenza. La razón probablemente sea porque aquí hay cascadas y cascadas por todas partes... parece muy sólido y duro. Aunque es un poema pequeño, todavía tiene un sabor fuerte. Comparado con el interior, sólido y etéreo de Li Bai, es un mundo de diferencia. Su Shi dijo: "El emperador envió la Vía Láctea a colgar. En la antigüedad, solo había palabras inmortales. No quiero arruinar el poema con Xu Ning. Aunque el poema "Jugando en la cascada Xu Ning" es". Un poco extremo, su tendencia básica es correcta, lo que demuestra que Su Shi no solo era un poeta famoso, sino también un conocedor perspicaz. La imaginación de Shi Li es única, su concepción artística es vertiginosa y su impulso es majestuoso; aunque los poemas de Xu son exagerados, no son caprichosos ni tan poderosos como los de Li.

¡Recuerda el significado de la cascada Lushan en el poema, no la cascada Lushan! Este es el de Xu Ning. Cascada Lushan

Xuning

El vacío cayó en el manantial y el trueno se precipitó hacia el río sin detenerse.

En la antigüedad, las montañas blancas eran tan largas que una línea divisoria cortaba las verdes colinas.

Xu Ning es un poeta de mediados de la dinastía Tang.

"Miles de manantiales cayendo del vacío", la primera frase trata sobre miles de montañas y ríos, manantiales voladores cayendo hacia abajo, el impulso es muy impactante y majestuoso, lo que es aún más impactante es la segunda; frase "Trueno, sin parar" Su majestuosidad está escrita en el sonido.

"La eternidad es como volar blanca, y una frontera se abre paso entre las verdes montañas."

Tres o cuatro frases convierten el movimiento en quietud, y las cascadas en práctica blanca. Se incrustan en medio de las verdes montañas, escribiendo un tono novedoso y suave en color y visión.

Cascada Xu Ning Lushan La cascada Lushan con forma de peral

Dinastía Tang: Xu Ning

El vacío cayó en el manantial y el trueno se precipitó hacia el río sin parar.

En la antigüedad, las montañas blancas eran tan largas que una línea divisoria cortaba las verdes colinas. (Una obra de la antigüedad: a través de los tiempos)