Tesis sobre Lenguaje Publicitario
①Sé amigo de los libros y el mundo durará para siempre. (Anuncio de una determinada serie de libros)
②El mundo del cuero, un mundo fascinante. (Centro comercial Father Goods)
③ ¡Gracias a la época en que las reinitas vuelan y crece la hierba, y la ubicación favorable donde el suelo es espeso y el cielo está alto (Bienes raíces)
Todos los anuncios anteriores contienen la idea de que el cielo y la tierra son uno. El pensamiento filosófico es una expresión natural del concepto filosófico de la unidad de la naturaleza y el hombre profundamente arraigado en la cultura nacional china. Puede despertar sentimientos y gritos únicos en nuestra audiencia. y estimular fácilmente el deseo de consumo de las personas.
El énfasis en los grupos y la depreciación de los individuos es otra característica importante de los conceptos filosóficos chinos. Por ejemplo, el orden de expresión en chino, incluido el lenguaje publicitario, de mayor a menor es la encarnación de este concepto filosófico. Otro ejemplo es que la mayoría de los eslóganes publicitarios en nuestro país son muy incisivos, suelen describir en pocas palabras los rasgos, características y ventajas de los bienes o servicios, centrándose en crear su imagen general. Generalmente no prestan mucha atención a las descripciones detalladas. de las características y ventajas de los productos o servicios. El fenómeno de que la publicidad china no resalte la individualidad parece estar relacionado con el pensamiento tradicional de la cultura china que persigue la uniformidad grupal y se opone a la particularidad individual.
Por el contrario, resaltar la individualidad y la personalidad es un aspecto importante de los conceptos filosóficos occidentales. El orden de expresión en inglés, incluido el inglés publicitario, de pequeño a grande es un reflejo concreto de este concepto filosófico. Por ejemplo, los anuncios en inglés prestan especial atención a las descripciones meticulosas y detalladas de las características y características de los productos o servicios, destacando especialmente sus características únicas. El texto publicitario y las hermosas ilustraciones se complementan entre sí, expresan la personalidad y las características del producto de manera vívida, transfieren de manera inteligente y natural el valor del producto al comprador del producto, se esfuerzan por crear una atmósfera de vida perfecta e ideal y atraen a la audiencia. El reino fascinante hace que la idea del consumo surja de forma espontánea. Estos anuncios se pueden ver en todas partes de Occidente, pero son relativamente raros en nuestro país. Esta diferencia está estrechamente relacionada con los respectivos conceptos filosóficos y niveles de civilización material de China y Occidente.
La pulcritud y la simetría son un concepto filosófico formado por la comprensión correcta de las cosas objetivas por parte de las personas. Sabemos que muchas cosas objetivas tienen características claras y simétricas. Varias disciplinas humanas, incluidas la arquitectura y las bellas artes, reflejan esta característica. Naturalmente, el lenguaje, incluido el publicitario, como portador de cultura, también presenta esta característica. La frase antitética de cuatro caracteres que se utiliza con frecuencia en los anuncios chinos es un ejemplo de pulcritud y simetría. Por ejemplo, el pareado compuesto por oraciones de cuatro caracteres como "La calidad primero, la reputación primero" es muy claro y simétrico, lo que está en consonancia con los hábitos de expresión y apreciación del pueblo chino. Además, muchos lemas publicitarios en los anuncios chinos están claramente escritos, bien estructurados y son lemas publicitarios pegadizos. Tales como:
④¡Dulce conejo blanco, el favorito del bebé! (White Rabbit Candy);
⑤¡Persiguiendo bellas imágenes y dejando recuerdos eternos!
¡Publicidad en inglés! Los artículos también prestan atención a la pulcritud y la simetría. Muchos títulos y eslóganes publicitarios son frases claras y simétricas. Veamos un ejemplo:
⑥Un negocio en millones, un beneficio en céntimos.
Como todos sabemos, en los artículos publicitarios en inglés se encuentran frases paralelas por todas partes, algunas de las cuales tienen sílabas aproximadamente iguales y una estructura ordenada. Por ejemplo:
⑦La Tierra es una persona que hay que cuidar. La Tierra es un hogar que hay que administrar...
Además, el discurso de disposición de frases se puede ver a menudo en varios anuncios en inglés. El lingüista británico G.N. Leech (1966: 95) lo llama lenguaje de bloques. Los anuncios organizados con frases tienen un texto claro, una estructura bien proporcionada, un significado claro y son claros de un vistazo, lo que los hace impresionantes e inolvidables. El discurso con frases también es común en los anuncios chinos, quizás debido a la influencia de los anuncios occidentales.
La necesidad y la simetría son una comprensión correcta de las cosas objetivas por parte del ser humano, que se refleja en todos los aspectos de la civilización humana. La pulcritud y la simetría son también una de las características de la retórica publicitaria. Los anuncios chinos conceden gran importancia a la pulcritud y la simetría, y rara vez utilizan técnicas artísticas como irregularidades, tambaleos e incompletitud. Esto probablemente se deba a la preferencia del pueblo chino por la pulcritud y la simetría. Los anuncios occidentales no sólo adoptan una estructura ordenada y simétrica, sino que también utilizan técnicas artísticas como irregulares, escalonadas e incompletas, que tienen efectos coloridos, sutiles y significativos. Obviamente, las técnicas artísticas de la publicidad china y occidental están estrechamente relacionadas con sus respectivas tradiciones culturales, incluidos los conceptos filosóficos.
2. Modo de pensamiento y lenguaje publicitario
Existe una relación de restricción mutua y de influencia mutua entre el modo de pensamiento y el lenguaje. Los patrones de pensamiento influyen naturalmente en el uso y la aceptación del lenguaje publicitario. El lenguaje publicitario inevitablemente refleja y afecta los patrones de pensamiento.
La concreción es la característica de pensamiento de todas las naciones del mundo. La gente está acostumbrada a pensar en imágenes y le gusta el lenguaje concreto, vívido e intuitivo. El lenguaje publicitario está lleno de figuras retóricas y, a menudo, es muy vívido y vívido. Tales como:
⑧¡Se fue la luz durante 24 horas! (Anuncio del refrigerador aeroespacial de Shanghai)
⑨El libro es el valle y la pluma es el camino. (Un cierto anuncio de bolígrafo de color)
⑩Derrama tu suavidad sobre tu cuerpo. (Anuncio de loción de baño perfumada)
El ejemplo 8 anterior contiene símiles que expresan vívidamente las características y funciones del producto. La novena frase contiene dos metáforas, el libro se compara con el valle y la pluma con el camino de la montaña, que es claro y fácil de entender. De la metáfora se puede ver que la pluma es el camino que conduce al palacio del conocimiento y una herramienta esencial para recoger los frutos del conocimiento.
El ejemplo 10 visualiza inteligentemente el producto como "suave y encantador", creando una experiencia extremadamente suave y encantadora, romántica, encantadora y extremadamente tentadora.
La redacción publicitaria en inglés también presta atención a las imágenes vívidas. Por ejemplo:
(11)Desayunar sin zumo de naranja es como un día sin sol.
(12)Goldstar es la estrella más brillante de la electrónica.
No La oración (11) es un patrón típico de oración símil y la oración (12) es un patrón típico de oración metáfora. El lenguaje es vívido, la concepción artística es clara y las funciones del producto y la imagen de la empresa se presentan vívidamente frente a los lectores, lo cual es conmovedor.
El pensamiento de imágenes es una de las características del pensamiento humano. Los anuncios inglés-chino hacen un uso extensivo de metáforas, metáforas y otras figuras retóricas para crear concepciones artísticas distintas e imágenes vívidas con el fin de promover contagiosamente las características de bienes o servicios, mejorando así en gran medida las funciones de los anuncios inglés-chino.
Otra característica del pensamiento humano es la ambigüedad. El llamado "significado subyacente", "significado subyacente", "sólo se puede entender pero no se puede expresar", etc., son la experiencia especial del lenguaje del pueblo chino. Aunque el lenguaje publicitario debe ser primero conciso y fácil de entender, la cantidad adecuada de vaguedad y connotación puede hacer que el lenguaje publicitario sea rico en asociaciones y regusto interminable, aumentando en gran medida el atractivo artístico de la publicidad. La ambigüedad de la publicidad china a menudo radica en el uso de palabras incisivas, expresiones inteligentes o retórica apropiada para crear una imagen general de bienes o servicios de una manera significativa e intrigante. Por ejemplo, en el comercial de televisión de los trajes de la marca Shanshan, el hermoso, elegante y encantador traje de un hombre despertó la envidia de todos. Una pareja estaba bebiendo. El joven miró el traje con envidia y dijo con asombro: "¡Traje Shanshan!". Su novia inmediatamente le dijo medio en broma: "¡No seas demasiado elegante!". muy interesante.
La ambigüedad del pensamiento de las naciones occidentales también se refleja plenamente en el inglés. Esta ambigüedad parece ser tan común como la publicidad china. La ambigüedad de la publicidad inglesa se manifiesta en muchos aspectos, pero principalmente en el uso de recursos retóricos como juegos de palabras y comparaciones implícitas, o el uso de expresiones ingeniosas para describir características, características y ventajas específicas de bienes o servicios. Tales como:
(13) Te volverás loco por las nueces que obtienes en Nux. Te llena y te da muchas ganas (Leech, 1966: 185).
Las palabras publicitarias contienen juegos de palabras: las nueces en se vuelven locos (= se vuelven locos) y las nueces delante de ellas constituyen juegos de palabras semánticos. Obviamente, los juegos de palabras involucran tanto el interior como el exterior, matan dos pájaros de un tiro, son ricos en asociaciones, son flexibles y revelan profunda y vívidamente las características y funciones de los productos publicitarios. Se puede ver que la ambigüedad del lenguaje publicitario es el ingenio del autor.
La ambigüedad del lenguaje existe en los sistemas de pronunciación, vocabulario, gramática y retórica. La ambigüedad de la publicidad existe no sólo en el texto publicitario sino también en la imagen publicitaria. El lenguaje publicitario y las ilustraciones vagas brindan al público un amplio espacio para la imaginación, inducen el pensamiento imaginativo de las personas, estimulan las asociaciones de los consumidores con los productos y despiertan su deseo de compra.