Colección de citas famosas - Colección de versos - ¿Qué dialecto es el diccionario Kangxi?

¿Qué dialecto es el diccionario Kangxi?

La verdad sobre el mandarín: el chino roto del manchú

La historia del centenario de Jin Qicong 2015-09-30

Sobre el autor: Jin Qicong (1918-2004), manchú, ex presidente de la Universidad de Liaoning de Nacionalidades, profesor, editor en jefe de la revista "Manchu Studies" y un conocido experto en el país y en el extranjero en literatura jurchen, estudios manchúes, historia Qing e historia de Mongolia. Jin Qicong, cuyo apellido era Aixinjueluo y se llamaba Qibi, era nieto de Yong VII, el quinto hijo del emperador Qianlong de la dinastía Qing. La quinta abuela es Gu Taiqing, una famosa poeta de la dinastía Qing, y su padre Jin Guangping (Hengxu) es un famoso erudito jurchen y manchú.

Todos sabemos que los japoneses no hablan bien inglés, pero si Japón gobierna Gran Bretaña, el mal inglés de sus gobernantes se convertirá en el idioma común. Esta fábula tiene lugar en China. El mandarín comúnmente utilizado hoy en día es en realidad el chino entrecortado que hablaban los mongoles, los xianbei, los jurchen y otros pueblos nómadas de la familia lingüística altaica cuando aprendían chino. Pero se han convertido en la clase dominante, por lo que el chino entrecortado que hablan se ha convertido en el chino. idioma nacional.

Dialecto de Beijing hace 400 años: dialecto Wu

Beijing ha experimentado muchos cambios de dinastía desde su fundación. ¿Cuánto ha cambiado el dialecto de Beijing desde la antigüedad? ¿Cómo cambiarlo? Históricamente, Matteo Ricci, un misionero de Italia hace más de 400 años, registró una gran cantidad de dialectos de Beijing a finales de la dinastía Ming utilizando el pinyin romano, y estos registros aún se conservan en la actualidad. Se puede ver claramente en los registros de Li que el dialecto de Beijing en ese momento era un idioma con una gran cantidad de sonidos de entrada y sin sonidos deformados como zh, ch, sh. Esto muestra que el dialecto de Beijing en ese momento no era ni el dialecto de Beijing ni el mandarín actual, porque ni el dialecto de Beijing ni el mandarín tenían estas características. Al mismo tiempo, también muestra que la historia del dialecto de Beijing y del mandarín no supera los 400 años. Hace 400 años, el dialecto de Beijing era el dialecto oficial de la dinastía Ming (investigado como dialecto Wu).

Aparece en Pekín una segunda lengua: el manchú.

Después de que los manchúes entraron en Beijing, por el bien de la seguridad de la zona residencial y otros factores políticos, expulsaron a todas las * * * personas dentro de las 10 millas de la Ciudad Prohibida. Se llamó a las que estaban fuera de las 10 millas. el centro de la ciudad de Beijing y la ciudad exterior. Como resultado, surgieron dos comunidades en Beijing: la comunidad manchú y la comunidad * * *. Estas dos comunidades son muy distintas en términos de clase, idioma y área de vida. Además, hay dos idiomas en Beijing: la dinastía Ming. mandarín y manchú. Cualquier idioma se integra con la multitud. En ese momento, las diferencias regionales entre los dos idiomas en Beijing eran: manchú en el centro de la ciudad y mandarín en las afueras.

Diferenciación manchú - manchú

Debido a que el manchú es el idioma de los pueblos del norte, la vida primitiva de las praderas y selvas manchúes y la corta historia y cultura de los manchúes limitan el nivel de madurez. de los manchúes. Se puede decir que el manchú es un idioma relativamente primitivo y su pronunciación, vocabulario y gramática son muy primitivos e inmaduros. Incluso en Beijing, los manchúes no pueden satisfacer las necesidades de la vida diaria. Muchas cosas en Beijing, como animales y plantas, edificios y artículos de primera necesidad, son inauditas y desconocidas en manchú. Es difícil describir y comunicar estas cosas en manchú. Este es el caso entre manchúes y manchúes, y es imposible para los manchúes expresar claramente las cosas que encuentran en la vida diaria entre manchúes y manchúes. En cuanto al uso de lenguajes de alto nivel, como el lenguaje de ingeniería arquitectónica, el lenguaje artístico, los términos médicos y otros términos científicos y tecnológicos, es aún más difícil de expresar. La situación en ese momento era que los manchúes enfrentaban una crisis por no poder comunicarse en Beijing. Frente al idioma chino milenario, los manchúes tomaron el poder en China, pero su idioma no estaba a la altura de la tarea de gobernar China. Sin embargo, como gobernantes de China, los manchúes tuvieron que afrontar las realidades políticas del uso de su lengua. Desde la expresión de la vida cotidiana hasta las necesidades políticas de la China gobernante, los manchúes necesitaban desesperadamente un lenguaje que pudiera expresar la vida que los rodeaba. Ya era demasiado tarde para las reformas manchúes. Los manchúes no tuvieron más remedio que aprender e imitar el idioma chino. Por lo tanto, la única opción era utilizar el idioma de Beijing * * * (incluido el vocabulario y la pronunciación), por lo que surgió el tercer tipo de dialecto de Beijing: el chino entrecortado hablado por los manchúes (llamemos a este idioma manchú por el momento).

El tercer tipo de dialecto de Beijing: la formación del dialecto del centro de la ciudad de Beijing (mandarín)

¡Un pequeño árbol en Beijing y una herramienta en la cocina no se pueden expresar en manchú! Debido a que los antepasados ​​de los manchúes nunca habían visto tales plantas y herramientas, ésta fue la dura realidad lingüística que encontraron los manchúes que gobernaban China en ese momento. Si quieres seguir hablando manchú, ¡no hay otra posibilidad que utilizar directamente vocabulario de otros idiomas además de Beijing e imitar su pronunciación! Tal como el Ejército Imperial Japonés dijo en chino: "¿Su Octavo Ejército de Ruta, está trabajando? De manera similar, los manchúes en el centro de la ciudad de Beijing también comenzaron su difícil proceso de imitar a los chinos.

Sin embargo, en comparación con los chinos , Manchus Speech tiene su propia discapacidad congénita.

En primer lugar, todos los tonos entrantes se perdieron a la vez, lo cual es la razón histórica más fundamental del aumento de los homófonos chinos. Aprender la pronunciación china en manchú no es ni pez ni ave. Se puede decir que esta es la peor pronunciación del chino. Sin embargo, la historia es muy cruel. Los manchúes tuvieron mucha más suerte que el ejército imperial japonés. Con el aumento de la población, este idioma chino roto que hacía sonreír a la gente en ese momento se convirtió en el "* * * sinónimo" de la clase dominante de la dinastía Qing: este es el primer mandarín (que usa temporalmente el inglés como título). este idioma se llama mandarín, que se pronuncia "manchú").

El desarrollo del dialecto de Beijing en el centro de la ciudad: salir del centro de la ciudad de Beijing y formar el "mandarín"

Con la formación del "mandarín" chino roto en el interior Ciudad de Beijing, el centro de la ciudad de Beijing ha formado un grupo fijo de personas que hablan mandarín. Este grupo de personas eran los nobles de los Ocho Estandartes, el grupo gobernante más alto en China en ese momento. El "mandarín" se convirtió en el idioma oficial absoluto de los gobernantes Qing: el "manchú mandarín".

La hora concreta aún está por confirmar. La pronunciación en el "Diccionario Kangxi" sigue siendo diferente del mandarín actual, pero está más cerca del mandarín actual que de otros dialectos chinos.

A juzgar por la historia de la formación del mandarín manchú, el mandarín manchú está influenciado principalmente por el manchú, que es un sistema fonético chino inmaduro y pobre, pero su impacto en el vocabulario y la gramática es muy limitado. En esencia, el mandarín El mandarín debería pertenecer al chino y no a un dialecto del manchú, pero es el peor dialecto chino.

El desarrollo de los dialectos en Beijing - echando raíces y formando el "Guoyu"

Después de la formación del "manchú y el mandarín Qing", con la extensión geográfica del régimen manchú y Qing, Se hablaba "manchú y mandarín Qing". Los nobles de los Ocho Estandartes se trasladaron desde el centro de la ciudad imperial de Beijing a todos los rincones de China, por lo que los acentos de los primeros jefes en varios lugares se convirtieron en el acento estándar local. Y continuó penetrando y expandiéndose desde la sociedad local de clase alta hasta la sociedad civil, hasta hacer del "manchú" el "lenguaje nacional" de China.

Geográficamente hablando, el norte de mi país es la principal zona de actividades manchúes y la zona con mayor grado de manchuización. Algunas zonas del sur, como Guangdong, Guangxi y Fujian, se ven menos afectadas por el dicho "Las montañas son altas y el emperador está lejos". Esta es la razón fundamental por la que la poesía Tang y las letras de canciones se escriben en las lenguas del sur. Son más rimados y más íntimos que el mandarín. También es la razón por la que no hubo poetas famosos en China durante la dinastía Qing.

Una cosa a tener en cuenta es que el mandarín penetró directamente desde el centro de la ciudad de Beijing a toda China, sin pasar por la ciudad exterior de Beijing, y formó el "Guoyu" manchú. Por lo tanto, el dialecto de las afueras de Beijing no es el verdadero “idioma nacional”: el putonghua. Aunque el "dialecto de la ciudad exterior de Beijing" ha estado evolucionando constantemente bajo la influencia del "dialecto de la ciudad interior de Beijing", al igual que los aristócratas del centro de la ciudad de Beijing y la gente común de la ciudad exterior son incompatibles. El llamado "dialecto de Beijing" siempre se ha denominado "dialecto de las afueras de la ciudad" y "dialecto del centro de la ciudad". El "dialecto de Beijing" al que se hace referencia en varios lugares en realidad se refiere al "dialecto del centro de la ciudad" (es decir, mandarín). ), no el dialecto de las afueras de la ciudad. El "dialecto de Beijing" que se habla en la ciudad. El "dialecto de Beijing" que se habla en las afueras de la ciudad es en realidad un idioma pequeño que no tiene influencia sobre otros dialectos nacionales.

El desarrollo del dialecto de Beijing en el centro de la ciudad: el establecimiento del chino como lengua representativa

Después de que la dinastía manchú Qing gobernara China durante más de 200 años, Sun Yat-sen El régimen votó por un voto a favor del estatus de "idioma nacional", la Constitución del pueblo chino estipula la cláusula de "lenguaje nacional representativo", y el estatus del mandarín, el idioma representativo del idioma chino, siempre ha sido inquebrantable.

Dialecto del centro de Beijing y la desaparición del dialecto de Beijing

Desde una perspectiva lingüística, el mandarín no es un dialecto de Beijing, sino sólo el dialecto del centro de Beijing. Con la desintegración de la dinastía manchú Qing, el grupo aristocrático del centro de la ciudad de Beijing desapareció en Beijing, por lo que la verdadera madre del mandarín ya no existe en Beijing. Hace más de 100 años, la gente decía que el mandarín era el dialecto de Beijing, lo cual puede haber sido medio correcto, pero hoy es completamente incorrecto, porque el concepto de "dialecto de Beijing" ha cambiado y ya no es el "dialecto de Beijing" original. .

Dialecto del norte y lengua Xianbei

Los dialectos del norte y del sur son tan diferentes, ¿quién representa el dialecto chino tradicional? No podemos dejar de revisar los hechos históricos. Para decirlo de manera más distante, el centro de lengua y cultura china estaba ubicado originalmente en la cuenca del río Amarillo, Dunan en la dinastía Jin del Este y Pian'an en la dinastía Song del Sur. El centro cultural se trasladó hacia el sur dos veces. Los primeros Jin del Este, seguidos por los Song, Qi, Liang y Chen, estaban completamente bajo el gobierno de Xianbei Northern Wei, seguidos por los Wei del Este, Wei del Oeste, Qi del Norte y Zhou del Norte. El emperador Xiaowen de la dinastía Wei del Norte prohibió una vez el idioma Hufu, lo que demuestra que el idioma Hufu, también conocido como idioma Xianbei, era muy común en el norte de China. Debido a la oposición del pueblo Xianbei, la dinastía Qi del Norte fue contra la corriente e incluso la defendió. Ahora Shandong y el norte de Henan casi se han convertido en áreas donde se habla Xianbei. Cuando la dinastía Song del Sur se trasladó al sur por segunda vez, el norte del río Huaihe se convirtió en la zona gobernante de los Jurchens de la dinastía Jin. Según registros de la dinastía Song, el área de Henan llegó a un punto en el que "el pueblo Lu hizo todo lo posible por hablar jurchen".

Para decirlo sin rodeos, "incluso el camarero de un restaurante puede decir la verdad sobre las mujeres".

La escritura Xianbei se conserva en las Veinticuatro Historias, que es casi idéntica a la escritura mongol actual. Jurchen es una antigua lengua manchú. Comparando los personajes Jurchen con los manchúes, "diez son similares, seis son siete".

Xianbei es lo mismo que mongol, Jurchen es lo mismo que manchú y manchú es muy similar en términos de uso de palabras, gramática y entonación. Estas dos lenguas altaicas dominaron el norte de China durante miles de años. Aunque hubo la unificación de las dinastías Sui y Tang antes, y la unificación de la dinastía Yuan más tarde, las dinastías Sui y Tang fueron dinastías con fuertes características étnicas en el norte. No sólo no han restaurado completamente el prestigio de los funcionarios Han, sino que el dialecto chino que hablan se ha convertido en un acento Hu, que es completamente diferente al del sur. "¡Ven, ven, ven, ven, ven, ven! ¡Vamos! No existe un idioma muy similar al chino antiguo en el norte. Desde la dinastía Yuan, el idioma registrado en el norte es muy similar al vernáculo actual, y hay No hay ningún idioma registrado en el sur. En términos generales, el idioma del sur es similar al chino clásico, y el idioma del norte es similar al vernáculo. Cualquier idioma escrito registrado es un registro de lo que se decía en ese momento. Se puede ver que el idioma del sur representa la tradición. El idioma del norte es un idioma del norte recién agregado (no importa si se llama "Hu"), y también es el "Hu chino" que los norteños hablan en chino. No hay duda de que la pronunciación de Beijing es “Hu”. No es de ninguna manera la pronunciación original del chino. La pronunciación y el tono de Beijing son a la vez “pronunciación Hu”, y el idioma también es una “mezcolanza” y un “grandioso”. fusión" de los idiomas chino y hu. Por ejemplo, la siguiente frase:

"Llevé a Wow Chanke al callejón al lado de la estación para comprar algo. "

Esta frase la dicen las ancianas de Beijing. "wadnn" es la palabra manchú para "piel de bolso" (usada para transportar cosas), y "invitado" es la palabra manchú para "gen". "Estación" es la palabra mongol para "mermelada" y "hoton" es la palabra mongol para "caliente". Una oración corta contiene tres palabras: chino, manchú y mongol, y la gramática está llena de pronunciación y entonación chinas. Hu Yin. ¿Quién hubiera pensado que una oración en el dialecto de Beijing no es solo un producto de la integración étnica, sino también un símbolo de unidad étnica? Por supuesto, algunas palabras específicas ya no se pueden ver en chino. Un pueblo en Mongolia Interior Visitando "Conservación del suelo y el agua". Este pueblo se llamó "Dong Rolling Pin". Más tarde, el camarada mongol me dijo que originalmente se llamaba "Dong Ganzhur" ("Gangzhur" es tibetano) y luego se llamó "Dong Ganzhur". llamado erróneamente "Dong Ganzhur". "Rodillo". Las personas que "rodillo" también usan "rodillo". "Rodillo" está disponible en todos los hogares y es simple y fácil de entender. Entiende, y la gente común no conoce su significado, por lo que el sonido del instrumento es cercano y se confunde con "rodillo". En este caso, ¿se desconoce por escrito? no son palabras chinas.

Así que el mandarín desarrollado sobre la base del dialecto de Beijing en la dinastía Qing es sin duda "Hu Yin". La gama del mandarín es la gama ampliada del "huyin chino". Para los lingüistas, los dialectos mandarín se pueden dividir en mandarín del norte de China, mandarín del noroeste, mandarín del suroeste y mandarín de Jianghuai. El mandarín de Beijing es la base del mandarín del norte de China y su alcance incluye Heilongjiang, Jilin, Liaoning, Beijing, Hebei, Henan y una esquina. del norte de Anhui Lo que he aprendido de mi propia práctica es completamente consistente con las características regionales del mandarín del norte de China clasificadas por los expertos desde una perspectiva macro, entre los cuatro dialectos chinos, a excepción de algunas provincias como el sudeste de Fujian. , Zhejiang, Jiangxi, Hunan y Guangdong, así como Qinghai y Tíbet, todos ellos pertenecen al área del dialecto mandarín.

Aquí, déjame darte otro ejemplo: he estado enseñando en Mongolia Interior. Durante más de 20 años, los estudiantes mongoles a los que enseñé no hablaban chino. Después de aprender chino, puedo hablar con el acento correcto de Beijing. Esto me resulta muy extraño. Los estudiantes del sur no siempre tienen acento local. los estudiantes ni siquiera pueden hablar los cuatro tonos. Esta no es de ninguna manera la única razón por la cual los estudiantes mongoles son más inteligentes que los estudiantes del sur y los estudiantes internacionales. La explicación es que la pronunciación del mongol es similar a la de Beijing. p>Esto demuestra que la pronunciación del dialecto de Beijing no es la pronunciación tradicional del pueblo Han (conservada en Jiangnan), sino que la pronunciación "Hu" compuesta principalmente de manchú y mongol "Yin" es el chino entrecortado que hablaban los manchúes. aprenden chino, pero son la clase dominante, por lo que sus palabras se han convertido en el idioma nacional ortodoxo.

Este artículo está seleccionado de "Beijing Banner Manchu".

p>

Ver: El mandarín definitivamente no es manchú. El mandarín en realidad es una transformación del antiguo dialecto de Beijing, y el "dialecto de Beijing" y el "dialecto de Nanjing" en realidad provienen de la misma fuente.

Los detalles son los siguientes:

El nombre "Putonghua" sólo se utilizó en China continental en 1956 y anteriormente se llamaba "mandarín". El nombre "Guanhua" comenzó en 1909 a finales de la dinastía Qing, y el nombre anterior era "Guanhua". Llame hacia adelante "pronunciación" y "sonido elegante".

Los rumores que circulan en Internet de que el "cantonés", que está más cerca del chino antiguo y del chino moderno, es el "lenguaje Hu", no tienen sentido. El "mandarín" de las dinastías pasadas evolucionó naturalmente a partir de la herencia del mandarín anterior. Desde la dinastía Zhou hasta las dinastías Ming y Qing, después de muchas vicisitudes, el acento de las Llanuras Centrales siempre ha estado dominado por "Luoyang Yayin" (es decir, acento de las Llanuras Centrales). Con los cambios de época y dinastías, el mandarín inevitablemente incorpora algo de pronunciación, entonación, vocabulario y gramática extranjeras. Por ejemplo, antes de la dinastía Ming, muchos pueblos nómadas del norte se integraron en China, pero la mayor parte del mandarín se transmitió de generación en generación.

La gente de la dinastía Ming creía que la "pronunciación de las llanuras centrales" del "mandarín de Nanjing" era más pura que la del norte, por lo que la dinastía Ming consideraba el mandarín de Nanjing en el área de Huaibei como "mandarín Ming". Yongle se mudó a la capital y 400.000 residentes de Nanjing acudieron en masa a Beijing. El número de inmigrantes superó el número de locales en Beijing, lo que trajo de nuevo la pura "pronunciación auténtica" al norte. La dinastía Qing también siguió básicamente la "pronunciación correcta" de la dinastía Ming, por lo que existe un término como "Ming y Qing mandarín" entre los historiadores (se puede ver en el Diccionario Kangxi)

Sin embargo, la El lenguaje cambiará con el tiempo. Se integrará y evolucionará gradualmente. A mediados de la dinastía Qing, después de cien años, los mandarines del norte y del sur se diferenciaron gradualmente. La razón principal es que el "mandarín de Beijing" se ha contaminado y fusionado gradualmente con muchos idiomas y entonaciones del norte (principalmente Hebei, Henan, Shanxi), e incluso con la pronunciación y el vocabulario manchú, mientras que el mandarín de Nanjing también ha evolucionado. Pasaron otros cien años y, a finales de la dinastía Qing, había una gran diferencia en el mandarín entre el norte y el sur.

En 1909, la dinastía Qing designó oficialmente al "mandarín de Beijing" como el "Guoyu". Posteriormente, la República de China transformó el "Beijing Mandarin" en el nuevo "Guoyu". Cuando llegó la Nueva China, generalmente heredó el "mandarín de la República de China" e hizo algunas mejoras, pero el estándar de pronunciación se tomó de un pequeño pueblo de montaña en Luanping, Hebei. Este lugar está relativamente cerrado y el sabor original conserva el sabor del mandarín Ming y Qing.

De hecho, el mandarín actual es una mezcla de mandarín de Xi'an, mandarín de Luoyang, mandarín de Nanjing, mongol, manchú y otros dialectos.

Después de que el mandarín continental pasó a llamarse "Guoyu", los caracteres simplificados también comenzaron a hacerse populares. Sin embargo, la provincia de Taiwán, Singapur y Malasia siguen utilizando el "mandarín" de la República de China.

Putonghua es "manchú". Esta es una proposición falsa. El mandarín es un idioma chino relativamente auténtico.

Históricamente hablando, el dialecto de Beijing hace más de 400 años no es ni el dialecto de Beijing ni el mandarín actual. Los antiguos lo llamaban "dialecto Wu". Más tarde, después de que los manchúes se establecieron en Beijing, en aras de la seguridad y la consolidación política, aparecieron dialectos manchúes en el centro de la ciudad de Beijing, centrados en la Ciudad Prohibida y a 10 kilómetros de la ciudad. El manchú es un idioma relativamente primitivo con una pronunciación y un vocabulario inmaduros que no pueden satisfacer las necesidades diarias de las personas. En este momento, manchú comenzó a diferenciarse en manchú.

A medida que los nobles de los Ocho Estandartes se convirtieron en el grupo más alto de China, el dialecto de Beijing en el centro de la ciudad se convirtió en el idioma oficial de la dinastía Qing. En ese momento, el idioma tuvo muchos desarrollos fonéticos y en realidad era un dialecto del chino, no del manchú. Gradualmente, este idioma oficial pasó de la clase dominante a la clase civil y gradualmente se convirtió en el idioma nacional de China. Los más de doscientos años de dominio manchú en China y la consolidación del régimen de Sun Yat-sen sentaron una base indestructible para que el mandarín se convirtiera en el idioma representativo del chino.

El mandarín es chino puro porque todas las principales áreas dialectales chinas pertenecen a la familia de lenguas sino-tibetanas, mientras que el manchú pertenece a la familia de lenguas altaicas. La característica más importante del idioma chino-tibetano son sus múltiples tonos. El dialecto de Beijing, que tiene la menor cantidad de tonos en chino, tiene cuatro tonos, mientras que el manchú no tiene tonos y solo tiene un tono en la lectura. Estos dos puntos son suficientes para demostrar que, aunque el mandarín ha sido influenciado por el manchú en su desarrollo histórico, la influencia es muy limitada y no es suficiente para llamar al mandarín "manchú".

Si tenemos que hablar del idioma chino bajo la influencia del manchú, el mayor impacto se producirá en el norte de China, mientras que el sur de China, como Guangdong, Guangxi, Fujian y otros lugares, rara vez se ven afectados.

Se puede observar que el mandarín es un "chino" más auténtico que el llamado "manchú". El desarrollo de la cultura es originalmente un proceso de integración, y el lenguaje es también la cristalización de la integración y evolución mutuas.

En primer lugar, esta visión es errónea. De hecho, hay muchas palabras en chino, especialmente en el dialecto nororiental, que se derivan del manchú. Como Saqima y Galaha. Pero no se puede decir que esto sea chino manchú.

Nuestro chino hablado también está lleno de diversas palabras extranjeras. Por ejemplo, jeep, camiseta, adiós, café, pizza, bikini... todas estas son palabras extranjeras en inglés.

¿Podemos decir que ahora utilizamos chino británico? También hay muchas palabras que han sido influenciadas por culturas extranjeras o han cambiado de significado. Como grilletes, comisaría, Navidad, etc. Hay muchas palabras de este tipo en chino. Por lo tanto, no se puede hablar qué tipo de chino sólo por el vocabulario.

De hecho, el chino es una herramienta del lenguaje. Ella misma está en constante cambio y evolución. Las palabras de moda y los sustantivos emergentes de cualquier época pasarán a formar parte del idioma chino. Por ejemplo, nuestras nuevas palabras, como ignorancia, felicidad y entusiasmo, no son palabras de los libros chinos originales. Mi corazón está roto, viejo. ? Algunas personas dicen que es un dialecto del noreste, pero nadie en el noreste solía hablar así. En realidad, este es un vocabulario nuevo de Internet, pero el estilo es el dialecto del noreste.

Entonces, ¿dónde puedo hablar chino auténtico?

En cuanto al tema del mandarín. De hecho, el mandarín es sólo un estándar oficial establecido por los chinos. Facilitar la comunicación entre personas de todo el mundo. Esto no significa qué lugar tiene un estatus alto y cuál lugar tiene un estatus bajo.

Los factores políticos y culturales de China también deben considerarse al formular estándares en mandarín. La capital de China es Beijing. ¿Debería definirse como un dialecto del sur? ¿El dialecto estándar de China es el cantonés, pero nadie en la capital puede entenderlo?