Acuerdo de proyecto
Acuerdo de Proyecto 1 Parte A:
Parte B:
Para controlar el progreso de la construcción del proyecto, asegurar la calidad de la construcción del proyecto, y complételo de forma segura y sin problemas, Chongqing Qijiang Gongxin Building Materials Co., Ltd. Para las tareas de construcción del piso de la casa prefabricada de la empresa, la Parte A subcontratará el subproyecto a la Parte B para aclarar las responsabilidades de ambas partes. Después de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1. Nombre del proyecto: Proyecto de endurecimiento de pisos de casas prefabricadas de Chongqing Qijiang Gongxin Building Materials Co., Ltd.
2. Parque Industrial Heqiao.
Tres. Naturaleza del proyecto: costo laboral (nota: incluye materiales).
Cuatro. El alcance, contenido y precio de los costes laborales.
1. Alcance y contenido del trabajo: Nivele el piso y endurezca el piso de concreto C20 de 100 de espesor (incluido el material de concreto C20) aproximadamente 15 * 8 m (se proporcionan todas las herramientas de mano de obra y cascos de seguridad necesarios durante la construcción; por la Parte B Cómprelo usted mismo, la Parte B enviará personas para cooperar con el personal de construcción para realizar trabajos de supernivelación).
2. Costo de mano de obra: endurecimiento del terreno (incluido el material de concreto C20 y todos los materiales y maquinaria transportados al sitio), precio 42,4 yuanes/m2 (sello fiscal incluido). Una vez finalizado el trabajo, la liquidación se basará en el área real.
5. Requisitos de nivel de calidad: la aceptación en el sitio de la Parte A debe cumplir con los estándares calificados.
6. Pago de honorarios laborales: Una vez finalizado el proyecto, la Parte B realizará un pago único basado en el recibo fiscal.
Siete. La parte B debe garantizar una producción segura. La Parte B es responsable de las instalaciones de seguridad y el equipo de protección durante el proceso de construcción, y las operaciones ilegales están estrictamente prohibidas. Si todos los accidentes son causados por una mala gestión de la Parte B, una protección inadecuada o causas provocadas por el hombre, la Parte B asumirá sus propias responsabilidades económicas y civiles.
8. La Parte B debe garantizar la calidad. Si la calidad no cumple con los estándares, la Parte B será responsable de todas las pérdidas directas causadas por la suspensión o suspensión del trabajo.
9. La calidad y seguridad de la Parte B durante la construcción debe estar sujeta a la supervisión e inspección de la Parte A. La Parte A tiene derecho a sancionar las violaciones de acuerdo con el acuerdo de seguridad y las normas de gestión pertinentes.
X. La Parte B será responsable del transporte, alojamiento y vida diaria del personal de la Parte B.
XI. Período de construcción: Según el plan de la Parte A y la negociación entre ambas partes, el proyecto comenzará el xx, xx, xx.
12. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Para asuntos inconclusos, prevalecerá el acuerdo complementario.
Trece. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, que es igualmente válida.
Parte A: Chongqing Qijiang Gongxin Building Materials Co., Ltd. Parte B:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Artículo 2 del "Acuerdo de Proyecto" Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Debido a el proyecto Para las necesidades de construcción, la Parte A contratará los siguientes proyectos a la Parte B para su construcción. De conformidad con la "Ley Económica de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China", así como los reglamentos de gestión de la construcción y las especificaciones de construcción, las Partes A y B han llegado a los siguientes términos después de una consulta completa. , y ambas partes deben cumplirlos estrictamente.
1. Ubicación y nombre del proyecto
1 Ubicación del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Nombre del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Nombre del proyecto
2. Contenido del contrato, precio y plazo de construcción
1. estación.
2. El costo del proyecto_ _ _ _ _es una garantía única.
3. Período de construcción: Todo el contenido del contrato deberá completarse dentro de _ _ _ _ a partir de la fecha de inicio de la construcción.
Tres. Pago y calidad
1. 30 se pagarán después de que el edificio de aguas residuales sea inspeccionado y aceptado, 70 se pagarán después de que el propietario inspeccione y acepte, 95 se pagarán después de que el propietario complete la inspección y aceptación, y los proyectos restantes se pagarán en una suma global una vez que expire el período de garantía.
2. Calidad del proyecto: calificado
IV. Responsabilidades de la Parte A: ayudar a la Parte B a resolver las fuentes de agua y el suministro de energía, ayudar a la Parte B a resolver problemas en el sitio de construcción y proporcionar a la Parte B planos y explicaciones de la construcción.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades de la Parte B: llevar a cabo la construcción en estricta conformidad con los planos de construcción y las especificaciones relevantes, cumplir con las regulaciones pertinentes sobre construcción segura y civilizada y asumir las responsabilidades y gastos causados por la seguridad. y calidad.
Período de garantía de los verbos intransitivos y depósito de calidad
1. Período de garantía: 6 meses después de la aceptación final por parte del propietario.
2. Depósito de garantía: el 10% del precio total del contrato es el depósito de garantía, y el precio total del contrato se pagará una vez que expire el período de garantía.
4. Fecha de vigencia del contrato: La fecha de vigencia del contrato entra en vigor inmediatamente después de la firma de ambas partes, y el depósito de calidad caducará automáticamente una vez vencido el período de garantía.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p> p>
Fecha_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 del Acuerdo de Proyecto Parte A:
Dirección:
Representante legal:
Teléfono de contacto:
Fax:
Parte B:
Dirección:
Representante legal:
Teléfono de contacto:
Fax:
De acuerdo con lo establecido en las leyes y reglamentos nacionales, Ambas partes actuarán de manera mutuamente beneficiosa, basándose en los principios de beneficio mutuo, justicia, igualdad, voluntariedad, honestidad y confiabilidad, y sobre la base de ventajas complementarias, asistencia mutua de recursos y beneficio mutuo, los siguientes términos de cooperación tienen. alcanzado mediante una consulta completa.
1. Después de la investigación realizada por los accionistas cooperantes que llevaron a cabo el proyecto, se decidió que el proyecto implementaría un modelo de operación de acciones conjuntas de contratación interna.
División interna del trabajo dentro del departamento de proyectos: el Partido A es el partido principal, el Partido B es el partido auxiliar, el Partido B es el partido principal, el Partido A es el partido auxiliar, * * * es responsable de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. La Parte A es responsable de la contratación de proyectos, coordina las unidades de contratación y los canales relacionados, la Parte B es responsable de la calidad del proyecto, la seguridad, las responsabilidades económicas y legales relacionadas, la gestión financiera y la supervisión de la doble impresión del proyecto. pagos y salvaguardia de * * * intereses.
Tres. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A es responsable de realizar el negocio de ingeniería del contrato y realizar todo el trabajo antes de firmar el contrato.
2. Todos los gastos incurridos por la Parte A en la etapa inicial de la firma del contrato comercial del proyecto correrán a cargo de la Parte A.
3 Durante el proceso de construcción, coordinar el trabajo con el contratista.
4. El personal y el número de negocios de la Parte A serán organizados por la Parte A de acuerdo con la carga de trabajo, y su remuneración laboral y gastos comerciales serán adelantados por la Parte A por adelantado si la Parte B no será responsable. no se firma ningún proyecto válido.
5. La Parte A enviará representantes o ingenieros para supervisar y gestionar la calidad y el progreso del proyecto.
6. Responsable de ayudar en los trámites, organización, construcción y gestión requerida para los trabajos y negocios relacionados.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B es responsable de todos los costos pagados después de firmar el contrato y el plan de construcción.
2. Responsable de la ejecución del contrato con la unidad contratante y de la aceptación final del proyecto de construcción. Y asumir responsabilidades del proyecto según los requisitos del contrato.
3. Durante el período del contrato de construcción, la Parte B gestiona completamente el proyecto y asume toda la responsabilidad por la seguridad y la calidad. La Parte A no tiene nada que ver con la ocurrencia de accidentes de seguridad en el trabajo y lo utiliza, mantiene y gestiona de forma independiente. equipo mecánico. Si pérdidas mecánicas o lesiones personales son causadas por operaciones ilegales durante el proceso de construcción, o si el proyecto se niega a pagar debido a retrasos en el proyecto, la Parte B será responsable y asumirá la responsabilidad correspondiente por el proyecto.
4. Proporcionar calificaciones de construcción legales y válidas para firmar un contrato de construcción y asumir todas las responsabilidades legales, económicas y disputas de deuda del proyecto. La Parte A no es responsable de la gestión de la construcción ni de las disputas sobre deudas, y la Parte B paga diversos impuestos y tasas de acuerdo con las regulaciones nacionales.
5. La Parte B pagará la participación en las ganancias a la Parte A estrictamente de acuerdo con los requisitos del contrato. Si el pago no se realiza a tiempo, se pagará cada día un _ _ _ _ adicional del monto pagadero como indemnización por daños y perjuicios.
Verbo (abreviatura de verbo) Distribución de ganancias y métodos de pago
1 Distribución de ganancias: Luego de un consenso entre la Parte A y la Parte B, el precio total teórico del proyecto del contrato de construcción es. _ _ _ _ _ _ _ _ _(El precio total del proyecto estará sujeto a la ocurrencia real). La Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _USD_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Las ganancias obtenidas por la Parte A son impuestos, que pueden ser retenidos y pagados por la Parte B.
2. Método de pago: Una vez firmado el contrato principal, y dentro de los dos días hábiles posteriores a que la Parte B obtenga los planos de construcción, los informes de exploración geológica y otros procedimientos relacionados y los entregue a la Parte A, la Parte B pagará todos los gastos iniciales a la Parte A. de una vez (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). Cuando el contratista entrega la pila, el segundo pago a la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes (en letras mayúsculas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). El tercer pago se realizará a la Parte A dentro de los dos días hábiles posteriores al ingreso al sitio.
Pagadero a la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _USD_ _ se pagará de acuerdo con el progreso del proyecto. El último día hábil de cada mes, la cantidad real de trabajo completado cada mes se remitirá a la Parte A_ _ _. _ _ _ _ Cuenta designada por la parte..
Acuerdo relacionado con el verbo intransitivo
1. La Parte A envía una persona a cargo al sitio, autorizada por la Parte B, el proyecto real mensual de la Parte B. El informe de volumen (copia de archivos) debe entregarse al responsable de la Parte A como base para la liquidación mensual del proyecto. El responsable de la Parte A no participará en la construcción y gestión in situ de la Parte B (el salario del responsable de la Parte A correrá a cargo de la Parte A). Una vez que se hayan liquidado todos los honorarios de la Parte A, este acuerdo se rescindirá automáticamente y dejará de ser válido, y la persona a cargo de la Parte A será evacuada. (Transferencia mensual según monto acordado en el contrato). Si la Parte A viola las regulaciones e interfiere con las actividades comerciales y de gestión normales de la Parte B, la Parte A será la única responsable de las pérdidas causadas a la Parte B y asumirá las pérdidas económicas correspondientes.
2. Ambas partes cumplirán el contrato con seriedad. Si la Parte B no paga (reembolsa) las ganancias de la Parte A de manera oportuna según lo estipulado en el contrato, la Parte A puede deducir directamente el monto adeudado por la Parte B a la Parte A del pago del proyecto asignado a la Parte B por el contratista del proyecto, y reclamar una indemnización basada en la cantidad adeuda_ _ _ _ _ _ _ _ indemnización por daños y perjuicios. La Parte B cooperará incondicionalmente y emitirá los certificados de pago de impuestos correspondientes. Si las circunstancias son graves, la Parte A tiene derecho a solicitar a la parte emisora del contrato que rescinda los derechos de contratación del proyecto de la Parte B.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A y la Parte B no cumplen con este acuerdo o surge una disputa, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto será resuelto por el Departamento Legal. Todos los honorarios del litigio y los honorarios de agencia resultantes correrán a cargo de la Parte B, y la Parte B correrá con _ _ _ _ _ _ _ indemnización por daños y perjuicios del costo total del proyecto.
2. Para asuntos no cubiertos anteriormente, la Parte A y la Parte B podrán formular un acuerdo complementario en función de las circunstancias específicas. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
Ocho. Firma del Contrato
Este contrato se firma bajo la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:
Firma del representante legal :
p>Hora de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Firma del representante legal:
Hora de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Acuerdo de Proyecto Parte A: Zhongfu Construction Co., Ltd. (en lo sucesivo, Parte A)
Parte B: Edificio 5, Distrito 4, Apple Garden
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, el Partido A y el Partido B llegaron a un acuerdo sobre Apple Garden en 20xx.
Con respecto a las interferencias causadas por el ruido, las obras nocturnas y el polvo en el sitio de construcción del proyecto de viviendas de bajo alquiler en el Bloque H del centro de transporte, se ha llegado al siguiente acuerdo de compensación:
1. La Parte A pagará una compensación única. La Parte B pagará una tarifa por perturbación de 800 yuanes (ochocientos yuanes) por hogar.
2. Hora y forma de pago:
Hora de pago: 30 de octubre de 20xx 65438.
Método de pago: pago en efectivo
3. La Parte B se asegurará de no cobrar ninguna tarifa a la Parte A, presentar quejas a la Parte A ni interferir con la construcción y operación de los proyectos de la Parte A.
4. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes y es la verdadera expresión de ambas partes. Ambas partes han leído el texto completo y no tienen objeciones.
5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Ambas partes deberán cumplir con sus compromisos y cumplir plena y concienzudamente este Acuerdo.
Verbo intransitivo Este acuerdo tiene vigencia hasta el 30 de febrero de 20xx 65438, y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A: Firma: Parte B: Firma: Teléfono: Hora:
Nombre del garante en el artículo 5 del acuerdo de proyecto:
Número de contrato: Nianzi Número.
Residencia:
Representante legal:
Entidad financiera de apertura de cuenta: Número de cuenta:
Teléfono: Código postal: Fax: p >
Nombre del prestamista:
Residencia:
Representante legal:
Teléfono: Código postal: Fax:
Persona del préstamo nombre:
Residencia:
Representante legal:
Institución financiera de apertura de cuenta: Número de cuenta:
Teléfono: Código postal: Fax:
Fecha de firma del contrato: año, mes y día.
Lugar de firma del contrato: provincia (ciudad), condado (distrito)
Prestatario (en adelante, Parte A):
Prestamista (en adelante, denominado Parte B):
Garante (en adelante, Parte C):
A solicitud de la Parte A, la Parte C está dispuesta a brindar una garantía por este contrato firmado por la Parte A. y la Parte B. Después de la revisión, la Parte B acuerda que la Parte C será la garante del reembolso de la Parte A. La Parte A, la Parte B y la Parte C llegaron a un consenso mediante consultas y celebraron este contrato de acuerdo con los siguientes términos.
Artículo 1 El monto garantizado por la Parte C es el principal (en mayúsculas) de los fondos (monetarios) que la Parte A toma prestado de la Parte B según el número de año (en adelante, el contrato principal). y los intereses y comisiones correspondientes.
Artículo 2 La Parte C responderá solidariamente de las cantidades señaladas en el artículo anterior. Si la Parte A no paga la compensación estipulada en el contrato principal
Artículo 5 Después de que este contrato entre en vigor, si la Parte A y la Parte B necesitan extender el plazo del préstamo en virtud del contrato principal o cambiar otros términos del contrato principal, deberán obtener que la Parte C esté de acuerdo y llegue a un acuerdo por escrito.
Después de pagar el principal, los intereses y las tarifas correspondientes del préstamo, la Parte B tiene derecho a recuperar directamente de la Parte C. La Parte C garantiza que después de recibir la solicitud por escrito de la Parte B,
dentro del siguiente día hábil Pague el monto anterior.
Artículo 3 La responsabilidad de garantía de la Parte C no se verá afectada por ninguna instrucción de la unidad superior de la Parte A, cambios en el estado y situación financiera de la Parte A, ningún acuerdo o documento firmado entre la Parte A y cualquier unidad, y esta garantía. contrato. La garantía queda exenta por la nulidad o exclusión del contrato principal.
Artículo 4 Si la organización de la Parte C cambia o se cancela, la Parte C notificará a la Parte B y a la Parte A por escrito con 3 días de anticipación. Todas las obligaciones derivadas de este contrato de garantía correrán a cargo de la organización o Parte modificada; A y la Parte A la Parte C actuará como el nuevo garante aceptado por la Parte B.
Artículo 5 Después de que este contrato entre en vigor, si la Parte A y la Parte B necesitan extender el plazo del préstamo en virtud del contrato principal o cambiar otros términos del contrato principal, deberán obtener el consentimiento de la Parte C y celebrar un acuerdo por escrito.
Artículo 6 Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte C tiene derecho a supervisar los fondos y propiedades de la Parte A, y tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione sus estados financieros y otra información, y la Parte A deberá proporcionar ellos con sinceridad.
Artículo 7 El monto de la garantía de este contrato se deducirá cuando la Parte A o la Parte C reembolsen el principal, los intereses y los gastos estipulados en el artículo 2 de este contrato.
Artículo 8 La Parte C tiene derecho a recuperar de la Parte A después de reembolsar el principal, los intereses y los gastos del préstamo en nombre de la Parte A.
Artículo 9 Durante el período de validez de este contrato, Parte A, Parte B, Ni la parte C ni el tercero podrán cambiar o rescindir este contrato sin autorización. Si se requiere algún cambio en los términos de este contrato, se llegará a un acuerdo escrito mediante negociación entre las tres partes.
Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte C viola las disposiciones del artículo 2 de este contrato y no paga las deudas a tiempo, la Parte B tiene el derecho. para confiar a la institución financiera en la que la Parte C abre una cuenta. Se deducirá directamente de la cuenta de depósito de la Parte C, y se podrán cobrar daños y perjuicios a la Parte C en función del monto total de la garantía.
2. Si la Parte C viola el artículo 4 de este contrato, la institución modificada pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el monto total de la garantía. Si causa pérdidas económicas a la Parte B y la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas, la Parte B también será compensada por sus pérdidas económicas directas.
4. Si la Parte A y la Parte B violan las disposiciones del artículo 5 de este contrato, extender el período de préstamo bajo el contrato principal sin el consentimiento de la Parte C, o cambiar otros términos del contrato principal, Parte C podrá rescindirlo de oficio. Obligaciones de garantía.
3. Si la Parte A viola el artículo 4 de este contrato, la Parte B tiene derecho a dejar de emitir nuevos préstamos y recuperar el principal y los intereses de los préstamos ya emitidos por adelantado.
Artículo 6 del Acuerdo del Proyecto Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A y la Parte B firman este contrato de participación accionaria basado en los principios de honestidad, amistad y asistencia mutua. La Parte A y la Parte B podrán desempeñar sus funciones y ejecutar el presente acuerdo de conformidad con los siguientes términos:
Período de tenencia accionaria: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.
Dos. Cantidad de acciones: La parte B aporta RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones.
Tres. Cálculo de los activos de contribución de capital: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan _ _ _ _ _La Parte A posee _ _ _ _ acciones, la Parte B posee _ _ _ _ acciones.
4. Dividendos: ① Los dividendos se distribuirán el _ _ _ de cada mes y se celebrará una junta de accionistas al mismo tiempo.
(2) Los dividendos se distribuyen en función del beneficio neto mensual.
5. Retiro de acciones y retiro de acciones a mitad de camino.
A. Cuando el contrato llegue a 1/3, se devolverá 1/3 del patrimonio actual y el dividendo distribuido también se calculará en base a 1/3.
B. Cuando el contrato llegue a 2/3; se devolverán 2/3 del importe de la acción en ese momento, y el dividendo distribuido también se calculará en base a 2/3.
C. Cuando expire el contrato; multiplicar el beneficio neto promedio de los 12 meses anteriores a la fecha de retiro por 18 meses como estándar de cálculo para los activos totales, y luego devolverlo según el número de acciones.
6. Beneficio neto: El beneficio mensual (rendimiento total) es el beneficio neto del mes después de deducir todos los gastos, gastos administrativos y gastos de depreciación y amortización (basado en un estándar de cálculo de 3 años, utilizado para decoración). y actualizaciones de equipos de hardware).
Siete. Otros: ① Durante el período del contrato con la Parte A, la Parte B no realizará ninguna inversión rentable con nadie en el área _ _ _ _.
(2) Si la Parte B no renueva el contrato después de la expiración del contrato, no abrirá un salón de belleza y peluquería local dentro de un año después de la expiración del contrato.
(3) Seis meses antes de la expiración del contrato, ambas partes deben decidir si continúan la cooperación, pero la Parte B tiene derecho a decidir. Si la Parte B decide continuar con la cooperación, la Parte A no se negará.
(4) Los fondos de la tarjeta antes del consumo no se incluyen en la cuenta de rendimiento mensual y la empresa los conserva para mantener el crédito del cliente.
⑤Los asuntos financieros mensuales serán mantenidos por la Parte A y supervisados por la Parte B. Los dividendos se distribuirán después de la firma del contador mensual.
8. Si se modifica el contrato anterior, deberá modificarse con el consentimiento de ambas partes.
Nueve. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ p>
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 7 del Acuerdo del Proyecto Parte A (nombre completo): Shanghai Fifth Construction Co., Ltd.
Parte B (nombre completo):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China", el "Reglamento de Gestión del Mercado de la Construcción de Shanghai" y otras leyes y regulaciones relevantes, respetar la igualdad, la voluntariedad. Con base en los principios de equidad, buena fe y la situación real de este proyecto, con el fin de aclarar las responsabilidades, derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B llegaron a un acuerdo mediante consulta.
La primera descripción general del proyecto
1.1 Nombre del proyecto: 1.2 Ubicación del proyecto:.
1.3 Alcance y contenido del contrato:.
1.4 Superficie de edificación:.
1.5 La Parte A podrá aumentar, disminuir o ajustar el alcance y contenido del contrato de la Parte B según sea necesario, o designar otra unidad o empresa constructora para un determinado subartículo, producto o material semiacabado dentro del alcance. del contrato de la Parte B.
La Parte B lo aceptará incondicionalmente y no utilizará esto como motivo para ajustar el precio unitario del contrato y el precio total de otros proyectos.
1.6 Modelo de contratación: Este proyecto adopta "consumo de mano de obra y materiales, período de construcción, calidad, seguridad, construcción civilizada, protección del medio ambiente, el contenido de este subcontrato en el contrato general entre la Parte A y el propietario, Parte A El modelo de contratación adopta el modelo de contratación de "compromiso con el propietario, las regulaciones del propietario y las restricciones de la Parte A", y es totalmente responsable de todo el contenido del trabajo dentro del alcance de este contrato, y maneja la relación entre los departamentos gubernamentales competentes y la comunidad.
Artículo 2 Período del contrato
2.1 La Parte B se preparará para el sitio de construcción dentro de los días posteriores a la recepción de la notificación de entrada de la Parte A.
2.2 Período de contratación: Este proyecto inició el 20 de diciembre de 2005.
Se completará dentro de * * * días.
2.3 Si el período de construcción se retrasa, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A, una vez por cada día de retraso.
Días, calculados en base al precio total de este proyecto, acumulados diariamente.
Artículo 3 Calidad
3.1 El nivel de calidad de este proyecto es.
3.2 Si la calidad no cumple con los requisitos, la Parte B deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios
Porque.
3.3 La calidad de este proyecto debe ser aceptada y confirmada por la Parte A, el propietario, el supervisor y la estación de supervisión de calidad.
3.4 La Parte B debe organizar la construcción en estricta conformidad con los requisitos de los planos de construcción del proyecto, las instrucciones de diseño, los cambios de diseño, las órdenes de aprobación técnica y otros documentos de ingeniería, así como las especificaciones de aceptación de calidad nacionales y locales vigentes. , normas y reglamentos, y aceptarlos en cualquier momento. La Parte A, los supervisores y propietarios deberán realizar inspecciones e inspecciones, y proporcionar condiciones convenientes para las inspecciones e inspecciones.
3.5 Si la Parte B no cumple con el nivel de calidad estipulado en este contrato, la Parte A tiene derecho a ordenar a la Parte B que vuelva a trabajar, y todo el período de construcción y las pérdidas económicas causadas por ello serán asumidas íntegramente por la Parte. B. Si la Parte B no logra alcanzar el nivel de calidad acordado, todas las multas resultantes del propietario correrán a cargo de la Parte B.
3.6 Si ocurre un accidente de calidad general en la Parte B durante el proceso de construcción, la Parte A deberá proponer un plan de tratamiento, que será manejado por la Parte B después de ser aprobado por la unidad de construcción. Los resultados del manejo serán. presentado por la Parte A a los departamentos gubernamentales pertinentes, los accidentes graves de calidad deben llevarse a cabo de acuerdo con El gobierno manejará la situación y asumirá las responsabilidades resultantes.
3.7 Para mantener su reputación, marca e imagen, la Parte A realizará inspecciones irregulares sobre la calidad de este proyecto. Durante la inspección, la Parte B deberá completar las rectificaciones dentro del plazo prescrito. El aviso de sanción emitido a la Parte B deberá indicar los motivos de la sanción y será asumido íntegramente por la Parte B. La Parte B debe firmar la nota de penalización. La negativa de la Parte B a firmar no afectará la validez de la nota de penalización.
Artículo 4 Estandarización de seguridad ambiental
4.1 Los requisitos de este proyecto para la construcción civilizada de la Parte B son: establecer un sistema de garantía de producción de seguridad en el sitio, aprobar la certificación del sistema de garantía de producción de seguridad, y cumplir con los requisitos estándar del "Sitio químico" del Estándar de Shanghai, asumir los costos incurridos en la implementación de los estándares de seguridad e integración y diversas inspecciones y multas por parte de departamentos superiores. Si no se cumplen los estándares anteriores, la Parte A impondrá una multa a la Parte B por el precio total del contrato.