¿Por qué a los cantoneses les gusta llamar a la gente "Laolao" o "Laomei"?
A los que hablamos lengua vernácula nos gusta llamar a las personas que hablan mandarín Lao Lao, Lao Po, Lao Zai y Lao Mei. Las personas que hablan la lengua vernácula en Guangdong lo llaman con el mismo nombre, y las personas que hablan la lengua vernácula en Guangxi también lo llaman del mismo modo. Este es un nombre que muestra distinción. Algunas personas no saben lo que significa y piensan que llamarlos Lao Lao o Lao Mei es despectivo y despectivo. De hecho, no es el caso.
La gente de Jiangxi se llaman entre sí "Lao Biao" cuando nacen. Esto tiene su origen y también significa respetar a los demás y acercarlos para que se lleven mejor. par, lo que significa que están relacionados entre sí, y "Lao Biao" significa respeto y respeto. Llamarme "mi prima" se considera cortés y respetuoso. Es fácil acercarse, construir una buena relación, facilitar la convivencia y ser aceptado por los demás. Las personas que hablan la lengua vernácula en Guangdong y Guangxi llaman a las personas del norte que hablan diferente como Laolao, Laozai, etc. Esto también es una cuestión de origen y respeto. Guangdong y Guangxi están en el sur de China. La mayoría de la gente en la cuenca del río Perla habla mandarín, pero los idiomas en el exterior son diferentes. Especialmente en las provincias del norte, los idiomas son en su mayoría similares al mandarín. Se dice que había un cantonés que trabajaba junto con un hunanés. Los hunaneses llamaban al cantonés "hermano", lo cual era una señal de respeto. El dialecto hunanés es similar al lao vernáculo, y los cantoneses también llamaban al hunanés "hermano". ", ambos con "Se llama "Lao, Lao". Este Lao en realidad significa Lao, y es un título elogioso y respetuoso.
En las últimas décadas, Guangdong ha tomado la delantera en la reforma y la apertura. Muchos hombres y mujeres se han ido al sur para trabajar en Guangdong y han ganado mucho dinero. Aquellos que no conocen el origen de Long Zu realmente lo han entendido mal. Piensan que los norteños son trabajadores y trabajan duro, y realmente están tratando de conseguir personas y familias. Los mayores se llaman Lao Lao y Lao Po, y los. los más jóvenes se llaman Lao Zai y Lao Mei. Piensan que es irónico. Su intención es despectiva y despectiva, pero no lo es.
Hay una razón para esto. Durante la dinastía Qing, dos soldados eran valientes, uno de Hunan y el otro de Guangdong. Los soldados de Hunan llamaban hermanos a los soldados de Guangdong. el "viejo" de "hermano" en el dialecto de Hunan. La palabra "lao" tiene la misma pronunciación que "Lao". Guangdong Bingyong también llama a Hunan Bingyong "hermano", pero Guangdong Bingyong aprendió del "hermano" de Hunan Bingyong y pronunció la palabra. "hermano" como "pino". Por lo tanto, a la gente de Guangdong le gusta llamar a la gente de otras provincias "hermano". según hombres, mujeres, viejos y jóvenes! "
A decir verdad, no a todos los cantoneses les gusta llamar a las personas que no hablan lengua vernácula "Laolao, Laomei", principalmente porque las personas que hablan cantonés los llaman más.
No hay forma de saber cuándo comenzó a llamarse el nombre Zhuisu, pero de todos modos se ha transmitido.
En el pasado, la mayoría de las personas que llegaban a Guangdong eran hunaneses que hablaban mandarín, nativo de Hunan. En ese momento, el mandarín hablado por los cantoneses no era tan puro, especialmente los ciudadanos comunes, que se referían al mandarín como "hermano" como "pino arrastrador". y no fue mi intención menospreciarlos o menospreciarlos. En realidad, quise respetarte, pero simplemente lo dije incorrectamente.
Hoy en día, la educación en mandarín (mandarín) se ha popularizado en las guarderías. Básicamente desapareció, pero entre los ciudadanos comunes, hay muy pocos. Para los forasteros, esto es inevitable. Después de todo, simplemente se propaga entre todos y no es dañino. No es un lenguaje soez, una palabra maliciosa o un nombre general.
Gracias (no debería publicarlo)
Como los cantoneses hablan cantonés, el mandarín no se escuchaba en los pueblos pequeños en los años 1960. Laolao no es un término despectivo, lo es. solo un nombre corto para las personas que hablan mandarín. En ese momento, muchos cuadros que fueron al sur a Guangdong. Cuando llegué por primera vez al campo para aprender sobre el trabajo, vi a una persona mayor y me acerqué a saludar: Hola, hermano. ! Los lugareños no podían entender lo que decían, así que le pedí a un joven que había leído más libros que me dijera que había una persona en la entrada del pueblo que hablaba el dialecto Lao Xiong. Después de algún contacto, había gente. que hablaba el dialecto Lao Xiong, y algunos se llamaban Lao Xiong Zhang o Lao Xiong Li. Cualquiera que hablara mandarín se llamaba Lao Xiang. Más tarde, se volvió más simple: un hombre adulto se llamaba Lao Lao y una mujer adulta era Lao Madre. Suegro, el más joven se llama Lao Zai o Lao Mei.
Cuando los cantoneses te llaman Laolao, ¡definitivamente no es despectivo!
Guangdong es conocido como "Lao" por la gente fuera de la provincia. Tiene una corta historia. Guangzhou fue liberada en 1949, y el Ejército Popular de Liberación estaba estacionado en muchos lugares, los ciudadanos de Guangzhou llamaban jefes militares. , etc. Según la era de la República de China, los soldados del ejército dijeron que el Ejército Popular de Liberación no debería llamarse "camarada" de ahora en adelante, sino "camarada", por lo que algunos ciudadanos llamaron a los soldados "camaradas". , el jefe pensó que algo andaba mal con "camarada", así que dijo, llamemos a los ciudadanos conciudadanos, que nos llamen hermanos, así que los ciudadanos se reunieron. Todos los soldados se llamaban cantoneses y no podían pronunciarlo correctamente. , entonces Laoge cambió la pronunciación a "Laosong". Más tarde, la gente de otras provincias tenía un apodo: ¡Laoge! "Laosong" evolucionó gradualmente y apareció Laolao, Laosong, Lao Po... espera.
Mal, esto no es lo que dice la gente de Guangdong. Nosotros, las personas que hablamos la lengua vernácula en Guangxi, todos decimos lo mismo sobre "Lao Lao, Lao Mei", lo que significa que las personas que no pueden entender el idioma. jijijiguagua son así. Llamar "Lao Lao, Lao Mei"
Aquí se enfatiza que "Lao Lao" y "Lao Mei" no significan maldecir ni discriminar. La gente en Guangdong habla un mandarín muy común. El significado original es "hermano" o "compañero", pero se pronuncia como "老松" en mandarín cantonés. Más tarde, se localizó gritando que Gan Cui se llamaba "Lao Zai" y la niña se llamaba "Lao". Mei". Queridos amigos de otros lugares, no os preocupéis. Aquí no hay discriminación, pero los nombres especiales de los dialectos ¿lo habéis aprendido?
Permíteme corregirte. Hoy en día, los cantoneses rara vez llaman así a las personas de otras provincias del norte.
De hecho, el nombre cantonés "Laolao" o "Laomei" se refiere a personas de otras provincias del norte de Guangdong que no son cantonesas ni hakka, es decir, Guangxi y Fujian están básicamente excluidas.
Además, ¿qué tipo de nombre utilizan habitualmente las personas mayores? Veinte años antes de la reforma y apertura, un gran número de personas de otras provincias llegaron a Guangdong en busca de desarrollo, y el mandarín del pueblo cantonés. Era demasiado común y corriente y la comunicación era difícil. Hay dificultades. Además, hubo muchos problemas sociales en ese momento, lo que creó una mala impresión. "Laolao" y "Laomei" son despectivos. Hoy en día, la gente de Guangdong que generalmente recibe una mejor educación y una educación de calidad sabe que nunca mencionan a los demás.
Otro punto es que con la integración del estudio, el trabajo y la vida de personas de otras provincias, el estrecho contacto y el ambiente armonioso han desaparecido entre los actuales de mediana edad y jóvenes.
La gente de Guangdong llama a la gente de fuera de la provincia Lao. De hecho, la gente de otras provincias que viene a Guangdong llama a los lugareños laoxiang. Esto se debe a que la gente de Guangzhou escuchó a personas de otras provincias llamar laoxiang en mandarín. y distorsionó el tono de la llamada, por lo que los llamaron laoxiang. Se convirtió en Laoxiang, y luego se extendió a personas de otras provincias como Laozai y Laomei. No significaba menospreciarlo en absoluto. término, ni elogios ni derogaciones.
¡Hablemos de mis verdaderos sentimientos! Soy cantonés y he llamado a personas de otras provincias que vienen a Guangdong a trabajar desde que era niño "Lao Lao", "Lao Mei" y "Lao Po". De todos modos, nos gusta llamarlos así.
Por supuesto, esta es una llamada habitual en francés, ya sea hakka, chaoshan o cantonés, a la gente de las zonas de habla cantonesa le gusta llamarlo así.
A muchos amigos que lo tienen. Simplemente venir a Guangdong no me gusta. Parece lo mismo. Hay una sensación de discriminación, desprecio y falta de respeto, y hay una sensación de alienación.
Algunas personas incluso se enojaron mucho. y prometió no volver a Guangdong, diciendo que los cantoneses no son hospitalarios y desprecian a los forasteros.
De hecho, estas ideas se malinterpretan demasiado y no tienen sentido en absoluto. solo para distinguir la identidad de la otra parte.
Qué tipo de discriminación, insulto y desprecio a la gente. Los significados son incorrectos. Las personas de otras provincias que se han establecido en Guangdong saben que, de hecho, Ser llamado así es precisamente porque ha sido reconocido por los lugareños y poco a poco ha sido aceptado.
De hecho, tiene el mismo significado que los nombres de flores que les dan a los niños en casa. , Yaomeizi y Guawazi son todos iguales.
La razón por la que se malinterpretan es que se malinterpretan en cantonés y mandarín, la diferencia es realmente bastante grande y solo puedo tener una comprensión parcial. Por un tiempo, es fácil malinterpretar el significado real.
Entre los lugareños de Guangdong, hay hombres que llaman a las niñas mientras persiguen a otras. y salir con otras personas al mismo tiempo.
Se puede ver que estos títulos realmente no significan nada, son sólo una distinción de estatus, que no puede impedir que los lugareños y la gente de otras provincias se amen unos a otros.
De hecho, la gente de Guangdong es considerada la provincia más abierta del país. Todos los que vienen aquí son invitados. Nunca son xenófobos y tienen muy poca discriminación, no importa a dónde vayan, están en Guangzhou. , Foshan, Shenzhen, Dongguan, Qingyuan, Zhongshan, etc. En ciudades como Jiangmen y Zhuhai, todos se tratan con respeto, toman lo que necesitan, cooperan felizmente, comen, beben y se divierten juntos.
La gran mayoría de los amigos que se han quedado en Guangdong durante algunos años no quieren abandonar este lugar. Además de su prosperidad, lo más importante es que es muy amigable con los extranjeros. Las industrias compiten de manera justa y algunas incluso se centran en los clientes.
Así que, si vienes a Guangdong por primera vez y escuchas que alguien te llama "Lao Lao" o "Lao Mei", no te lo tomes a pecho. Debes saludarlos con una sonrisa. escuchas a alguien llamarte "Lao Lao" o "Lao Mei", "chico hermoso" o "chica hermosa" son aún más serios, significa que eres realmente guapo, guapo y hermoso.