Colección de citas famosas - Colección de versos - Un poema que describe cómo será el camino que tenemos por delante, pero aún tenemos que seguir adelante.

Un poema que describe cómo será el camino que tenemos por delante, pero aún tenemos que seguir adelante.

1. "Xiaozhongshan·El Huayuan tiene profundas dudas de que no haya manera"

Dinastía Song: He Tao

El Huayuan tiene profundas dudas de que la haya de ninguna manera. Bajo la sombra de la ventana de pantalla verde, hay hibiscos de jade. Odiaba las cinco de la tarde en ese momento. En el punto de transporte hay una pequeña cortina sobre la luna oblicua.

Chu Meng guardó silencio. Un par de almohadas de hilo dorado y una cama medio vacía. El puente pintado mira hacia el agua en el este de Fengcheng. Los sauces frente al edificio están demacrados por el viento otoñal.

Traducción: En un sueño, llegué a un jardín sinuoso y profundo con tantas ramas que parecía no haber salida. Caminando por el pasillo, de repente vi a mi amada parada bajo la sombra de la ventana verde, tan hermosa como un hibisco de jade. Los dos no han terminado de hablar de su amor, ya ha sonado la campana del alba, lo cual es realmente odioso. Rompí entre lágrimas de dolor y sentimentalismo, y la fría luz de la luna se inclinó sobre la pequeña ventana.

Pero los buenos sueños no duran mucho y el pasado pesa mucho. Cuando me desperté, solo había dos almohadas doradas frente a mí y la mitad de la cama a mi lado estaba vacía. La persona que extraño está lejos en un pequeño edificio cerca del agua en el este de la capital. Hay un pequeño puente sobre el río. Los sauces frente al edificio han experimentado varios vientos otoñales, y mi amada también ha experimentado varias decepciones y demacrado.

2. "Nanxiangzi·Camino hacia Nanzhong"

Cinco Dinastías: Ouyang Jiong

En el camino hacia Nanzhong, las hojas de las palmeras son oscuras y las flores poligonales. son rojos. La gente de ambos lados del Estrecho de Taiwán está cosechando frijoles rojos después de una ligera lluvia y sus manos desnudas están levantadas bajo los árboles.

Traducción: El camino entra en el interior de Lingnan, donde las flores poligonales de color púrpura en la orilla del agua reflejan el verde oscuro de las hojas de las palmeras. Después de una ligera lluvia, cada familia recogió frijoles rojos. Sus delgadas manos estaban extendidas bajo los árboles, pares de ellos tan blancos como el jade.

3. "Fu De Shaji Road envía a Cong Shuxiang"

Dinastía Tang: Wei Yingwu

Solo hay unas pocas personas en la arena junto al único árbol. , y me siento triste por la distancia cuando quiero recorrer el tiempo.

Hay varios manantiales salvajes y no sé a quién preguntar si no me encuentro con un monje de la montaña.

Traducción: Hay pocos árboles y poca gente en la tierra arenosa junto al agua, y la campana de la tarde evoca el dolor de la separación. Manantiales salvajes invaden el camino y no sé dónde está si no encuentro al monje montañés, quien podrá responder a mis dudas.

4. "Luna en el río Xijiang·Caminando por el camino de arena amarilla de noche"

Dinastía Song: Xin Qiji

La luna brillante está asustada por las urracas en las otras ramas, y las cigarras cantan con la brisa en medio de la noche. La fragancia de las flores de arroz significa una buena cosecha. Escuche el sonido de las ranas.

Siete u ocho estrellas están fuera del cielo y dos o tres puntos de lluvia frente a la montaña. En los viejos tiempos, la Sociedad Maodian estaba junto al bosque. El camino gira hacia el arroyo y de repente aparece el puente.

Traducción: La luna brillante en el cielo se elevaba sobre las copas de los árboles, ahuyentando a las urracas posadas en las ramas. La fresca brisa del atardecer parecía llevar el lejano canto de las cigarras. En el aroma de las flores de arroz, la gente habla del año de la buena cosecha, y hay ráfagas de ranas croando en sus oídos, como si estuvieran hablando del año de la buena cosecha.

Nubes ligeras flotaban en el cielo, estrellas titilantes aparecían y desaparecían y una ligera lluvia caía frente a la montaña. La conocida cabaña Maodian del pasado todavía se encontraba en el bosque cerca del Templo Tutu. Después de doblar una esquina, Maodian apareció de repente frente a nosotros.

5. "Al pie de la montaña Cibeigu"

Dinastía Tang: Wangwan

El invitado camina fuera de las verdes montañas y navega frente al agua verde. .

La marea está plana, las orillas anchas, el viento sopla y la vela cuelga.

Hai Ri nace, la noche termina y Jiang Chun entra en el año viejo.

¿Dónde puedo conseguir la carta rural? Regreso a Yanluoyang.

Traducción: El viaje es fuera de las montañas verdes y navegando en bote frente al río verde. La marea está alta y el agua entre las dos orillas es ancha. Cuando se navega con el viento, la vela se puede colgar en alto. La noche aún no se ha desvanecido y el sol naciente ya ha salido lentamente sobre el río. Todavía es el año viejo y ya hay un soplo de primavera en Jiangnan. No sé cuándo llegarán las cartas que envié a casa. Espero que los gansos que regresan del norte las lleven a Luoyang.