Colección de citas famosas - Colección de versos - Traducción de recuerdos de la infancia

Traducción de recuerdos de la infancia

Traducción

[Recuerdo que cuando era niño podía abrir los ojos al sol y ver claramente todo. ]

Recuerdo que cuando era niño podía mirar directamente al sol con los ojos bien abiertos. Tenía buena vista y podía ver cosas extremadamente pequeñas con claridad. Ming: vista, Cha: ver con claridad

[Infantil] Infancia. Infantil, infantil.

[Siempre que veas una cosa pequeña, debes examinar cuidadosamente su textura. Por tanto, hay interés por las cosas fuera de las cosas. ]

Cuando veas algo pequeño, debes observar cuidadosamente su patrón. Su: pronombre, su, se refiere a cosas pequeñas. Por eso siempre hay placer en observar algo distinto del objeto mismo.

[Los mosquitos del verano se convierten en truenos y planeo hacer bailar a un grupo de grullas en el cielo. ]

El sonido de los mosquitos volando en verano es como un trueno. En privado los comparo con un grupo de grullas volando en el cielo. Privado: De forma privada.

[Sea lo que sea que tu corazón desee, puede haber miles o cientos de grullas. ]

El paisaje lo imaginé en mi mente (aquí se refiere a "un grupo de grullas bailando en el cielo"), luego miles o cientos (de mosquitos voladores) realmente (creo que) son grullas. Es: Partícula, no traducida. Hacia: Lugares imaginarios. Entonces: Entonces.

[Mira hacia arriba y míralo, Xiang Wei es fuerte. ]

Al levantar la cabeza para observar la escena, su cuello se puso rígido a causa de ello. Qiang: Igual que "zhuang", rígido. Eso: la escena de un grupo de grullas bailando en el cielo. Eso: la acción de mirar algo.

[Los mosquitos también se quedaron en la tienda simple, y el humo se roció lentamente, haciéndolos volar contra el humo. Parecían grullas blancas en las nubes azules, y eran como grullas cantando. en las nubes, y eran felices. ]

Dejé los mosquitos debajo del mosquitero blanco y lentamente los rocié con humo para que gritaran en el humo. Mirándolos como nubes azules y grullas blancas, realmente parecían grullas gritando en lo alto del cielo. nubes, grité de alegría. Yu: Sí. Xu: Lentamente. Para: utilizar. Que: se refiere a los mosquitos. Chirrido: (Grulla, cisne, gansos, etc.) chirriando fuerte. Yiran: La mirada de alegría. Alabanza: grita alegremente.

Soplar humo lentamente: Rocíelos lentamente con humo, lo que equivale a "soplar humo lentamente".

[En los lugares cóncavos y convexos del muro de tierra, y en los macizos de flores con hierba y arbustos, a menudo se agacha para nivelarse con la plataforma, fijando la vista y mirando más de cerca. ]

Al lado de la pared de tierra irregular y del macizo de flores cubierto de maleza, a menudo me agacho para que mi cuerpo quede tan alto como el macizo de flores y miro más de cerca. Su: propio. Qi: Misma altura.

[Usa matas de hierba como bosques, insectos y hormigas como bestias, partes convexas de tierra y grava como colinas, y partes cóncavas como barrancos. Puedes pasear entre ellas, divirtiéndote. ]

Piense en las matas de hierba como bosques, los insectos y las hormigas como bestias salvajes, las áreas sobresalientes del suelo como montañas y las áreas bajas como barrancos, imagine la escena de viajar en ellos, y siéntete cómodo. Grava: escombros del suelo. Qiu: Igual que "Qiu", montaña terrestre. Barranco: barranco.

(Tomar... como...: Tratar... como...) Deambular en él: imaginar el escenario de viajar en él; Dios: imaginar.

"Un día, vi dos insectos peleándose entre la hierba. Cuando la miré, era espesa. De repente, apareció una cosa enorme, arrancando la montaña y derribando los árboles. Estaba cubierta de un sapo."

Un día, vi dos insectos peleando en la hierba. Cuando estaba mirando esta escena con gran interés, de repente una criatura enorme se movió sobre la montaña y derribó el gran árbol. resultó ser un sapo.

(Ducaojian: es decir, pelear entre la hierba, se omite la preposición "yu". Se refiere a "dos insectos peleando". Behemoth: una cosa muy grande. Pull: moverse, alejarse. Y : tabla Modificar, traducida como "sostener". Gai: aquí está el significado de "resulta ser intenso: cuando estás muy interesado en ver esta escena)

"La lengua". es escupido y los dos insectos desaparecen." Tragado."

El sapo estiró su lengua y ambos gusanos fueron tragados por ella.

(Y: significa hacerse cargo, y luego. Hacer: completar. To: ser. To Suo: expresar pasividad, que significa "...ser...".)

"Yu es joven. Cuando estaba en trance, de repente me asusté; cuando me tranquilicé, atrapé al sapo, lo azoté decenas de veces y lo llevé a otro patio."

Yo era joven en ese momento, y estaba en trance, y no pude evitar decir "¡Oh!" Grité y sentí miedo cuando me calmé, atrapé al sapo, lo azoté decenas; varias veces y lo llevó a otro patio.