Colección de citas famosas - Colección de versos - Modismos que describen diez días

Modismos que describen diez días

Inseparable: mì bù kě fēn, denso: cercano; dividido: dividido. La descripción es muy cercana e inseparable. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere muy de cerca.

Distinción clara entre rencores y rencores: ēn yuàn fēn míng, favor: favor: resentimiento: odio. Los límites entre el favor y el odio son muy claros e inequívocos. Como predicado y atributivo se refiere a personas que tienen una distinción clara entre gustos y disgustos.

fēn háo bù chà, fēn háo bù chà, fenhao: unidad de cantidad, diez sedas son un milímetro, diez milímetros son un centímetro y diez centímetros son un centavo. No hay nada de malo en la metáfora. Usado como predicado y atributivo se refiere con mucha precisión.

Inseparables e inseparables: nán fēn nán jiě significa que las dos partes están estancadas en disputas, luchas, competencias, etc. y son difíciles de separar. En ocasiones también se describe que la relación entre las dos partes es muy estrecha e inseparable. Usado como predicado y atributivo significa que ambas partes tienen una buena relación.

Inseparable: nán jiě nán fēn significa que las dos partes están enfrentadas en riñas, luchas, competencias, etc. y son difíciles de separar. En ocasiones también se describe que la relación entre las dos partes es muy estrecha e inseparable. Usado como predicado y atributivo significa que ambas partes tienen una buena relación.

No existen las coincidencias: wú qiǎo bù chéng huà significa que las cosas suceden por coincidencia. Lo mismo que "ninguna coincidencia hace un libro". Como objeto o cláusula significa que las cosas suceden por coincidencia.

Liancheng: jià zhí lián chéng, Liancheng: muchas ciudades conectadas entre sí. Describe los artículos como muy valiosos. Se utiliza como predicado, atributivo y cláusula para describir elementos que son muy valiosos.

Bīng lín chéng xià, el enemigo ha llegado bajo la muralla de la ciudad. La situación es muy crítica. Usado como predicado, objeto, cláusula para describir una situación muy peligrosa e importante.

Wǔ yuè tiào xīn gǔ en mayo: cuando el arroz aún no está maduro en mayo, se vende arroz nuevo por adelantado. La metáfora es muy pobre. Como predicado, objeto, atributivo se refiere a ser muy pobre.

昘丝分理: bò jī fēn lǐ, 昘: separar; 昘目理: la textura de la piel. El análisis de la metáfora es muy detallado. Como predicado; para describir un pensamiento analítico claro.

Fractal Tongqi: fēn xíng tóng qì, describe la estrecha relación entre padres e hijos. Como predicado y atributivo utilizado en la relación entre padres e hijos, etc.

El amor y el odio son claros: ài zēng fēn míng, odio: odio. Las posiciones y actitudes del amor y del odio son muy distintas. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere al amor por las personas y las cosas.

Al revés: qī diān bā dǎo, describiéndolo como muy desordenado. Usado como predicado y atributivo; la descripción es muy confusa.

Obstinado: gāng bì zì yòng, 怎: obstinado; obstinado; 自用: moralista. Muy testarudo y confiado, sin considerar las opiniones de los demás. Usado como predicado y atributivo; muy testarudo y confiado.

Ru shǔ jiā zhēn, tan claro como contar los tesoros de tu propia casa. La metáfora sabe muy bien de qué habla. Usado como predicado, adverbial, complemento significa muy familiar.

Tratar como un tesoro: shì rú zhēn bǎo, que describe algo que es muy apreciado. Como predicado o atributivo significa conceder gran importancia a algo.

El viento y la lluvia no pueden penetrar: fēng yǔ bù tòu, el viento no puede entrar y la lluvia no puede penetrar. Describe estar cerrado o rodeado muy fuertemente. Usado como adverbial o atributivo para describir estar cerrado o rodeado muy estrechamente.

No sé por dónde empezar con las Veinticuatro Historias: yī bù èr shí sì shǐ, bù zhī cóng hé shuō qǐ, Veinticuatro Historias: "Registros Históricos" y otros 24 libros históricos durante el período Qianlong de la dinastía Qing. Es una metáfora de que la situación es complicada, hay muchas pistas y no sabes por dónde empezar a usarlo como objeto, atributo o cláusula, se usa en el lenguaje escrito;

En la batalla, los que retrocedían cincuenta pasos se reían de los que retrocedían cien pasos. Es una metáfora de que tienes los mismos defectos y errores que los demás, pero en menor medida, pero te ríes de los demás sin ninguna conciencia de ti mismo. Como objeto o cláusula; se refiere a ser inteligente.

Banban sesenta y cuatro: bǎn bǎn liù shí sì, en la dinastía Song los funcionarios fundían monedas de cobre, cada placa tenía sesenta y cuatro inscripciones, no se permitía aumento ni disminución. La metáfora es rígida y no sabe adaptarse. Tablero: es decir, “plato”, el molde para ganar dinero. Hacer frases y cláusulas atributivas; las metáforas no se pueden cambiar.

Lámina sesenta y cuatro: bǎn bǎn liù shí sì, versión: modelo para fundir dinero en la dinastía Song. De cada plato se emitieron sesenta y cuatro monedas. Describe ser rígido al hacer las cosas y no saber adaptarse. Haz una cláusula; la metáfora no se puede cambiar.

Los que viajan cien millas son media noventa: Es una metáfora de que cuanto más cerca esté algo del éxito, más en serio debe tomarse. Como cláusula; usado para amonestar a la gente.

Una persona que recorre cien millas es la mitad de noventa: Es una metáfora de que cuanto más cerca esté algo del éxito, más en serio debe tomarse. Como cláusula; usado para amonestar a la gente.

fenbishuang: fēn háo bù shuǎng, fenhao: unidad de cantidad, diez sedas son un milímetro, diez milímetros son un centímetro y diez centímetros son un centavo. No hay nada de malo en la metáfora. Usado como predicado, atributivo y adverbial no hay error en la descripción.

Yáng yáng dé yì: yáng yáng dé yì, que describe a alguien que está muy orgulloso. Como predicado y atributivo significa muy orgulloso.

Yiyixibie: yī yī xī bié, Yiyi: la mirada de nostalgia; Xibie: reacio a decir adiós. Describe ser muy nostálgico y reacio a irse. Usado como predicado, objeto, atributivo se refiere a ser muy nostálgico.

Hacer lo mejor que uno pueda: jìn xīn jié lì, gastarlo todo; gastarlo todo. Pon tu mejor esfuerzo en ello. Describe trabajar muy duro. Usado como predicado, objeto y adverbial para describir hacer cosas muy en serio.

Ciego y caballo ciego: máng rén xiā mǎ, ciego montado en un caballo ciego. Metáfora de la acción ciega, las consecuencias son muy peligrosas. Como objeto, atributivo y adverbial significa muy peligroso.

Una vez maestro, siempre padre: yī rì wéi shī, zhōng shēn wéi fù, aunque el maestro solo te haya enseñado un día, debes tratarlo como a tu padre por el resto de tu vida. . Significa respetar mucho al maestro. Como objeto, atributivo, cláusula utilizada en el lenguaje escrito.

Mezcla de agua y leche: shuǐ rǔ jiāo róng, licuar: licuar. Como agua y leche fusionadas. Significa que la relación es muy armoniosa o la combinación es muy estrecha. Usado como predicado, atributivo y complemento se refiere a la armonía emocional.

Claramente: yī qīng èr chǔ, muy claro y claro. Usado como predicado, complemento y adverbial se refiere a muy claramente.

Treinta y seis estrategias, caminar es la mejor estrategia: sān shí liù cè, zǒu wéi shàng cè, lo que significa que las cosas han llegado a un punto de impotencia y no queda otro buen camino que irse. Como predicado y cláusula usado en palabras persuasivas.

Treinta y seis estrategias, caminar es la mejor estrategia: sān shí liù jì, zǒu wéi shàng jì, lo que significa que las cosas han llegado a un punto de impotencia y no queda otro buen camino que huir. Como predicado, objeto, cláusula usada en palabras persuasivas.

Fractal ***qi: fēn xíng gòng qì, que describe la estrecha relación entre padres e hijos. Posteriormente también se utilizó entre hermanos. Como predicado y atributivo utilizado en la relación entre padres e hijos, etc.

Fractal Lianqi: fēn xíng lián qì, describe la relación muy estrecha entre padres e hijos. Posteriormente también se utilizó entre hermanos. Como predicado y atributivo utilizado en la relación entre padres e hijos, etc.

Wàng fēng ér táo: wàng fēng ér táo, al ver el fuerte impulso del oponente desde la distancia, uno se asusta y huye. Descrito como muy tímido. Como predicado o atributivo significa tener mucho miedo.

Limpio: yī gān èr jìng, describiéndolo muy detalladamente, sin dejar nada atrás. Usado como atributivo o adverbial; la descripción es muy completa.

Lìng rén pēn fàn, para describir cosas o palabras que resultan muy divertidas. Como predicado o atributivo significa muy gracioso.

Público y privado: gōng sī fēn míng, la frontera entre lo público y lo privado es muy clara. Como predicado y objeto; usado para hacer cosas.

Los soldados son fuertes y están bien alimentados: bīng jīng liáng zú, los soldados son fuertes y tienen suficiente comida y pasto. Describe una fuerte fuerza militar y suficiente preparación para el combate. Usado como predicado, objeto y atributo para describir un ejército muy poderoso.

Cubrirse por delante y abrazar por detrás: qián zhē hòu yōng, que describe una situación muy concurrida y ruidosa. Como atributivo o adverbial significa muy concurrido.

Olvidarse de comer cuando uno está tan enojado: fā ​​fèn wàng shí, estudiar o trabajar tanto que uno se olvida de comer. Descrito como muy diligente. Usado como predicado y atributivo para describir ser muy diligente.

Xi Zhuyankai: xǐ zhú yán kāi, Zhu: seguir; Yan: cara, cara. Descrito como muy feliz, con una sonrisa en el rostro. Usado como predicado, objeto y adverbial significa muy feliz.

Estar furioso: nù bù kě è, contener: detener. Incontrolablemente enojado. Descrito como muy enojado. Usado como predicado, atributivo y adverbial para describir estar muy enojado;

Conmocionado: jīng è shī sè, evanescente: pálido por miedo o miedo. Su expresión cambió de horror. Describe estar muy sorprendido. Como predicado o adverbial significa muy sorprendido.

Bandera clara: qí zhì xiān míng, originalmente se refiere a la deslumbrante bandera militar y la pulcra apariencia militar. Ahora la posición, el punto de vista, la actitud, etc. de la metáfora son muy claros. Como predicado y atributivo; refiere a una actitud política clara.

Frustrado: qì jí bài sàng, que describe estar muy salvaje o enojado. Lo mismo que "frustrado". Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a estar muy asustado.

Sin aliento: qì jí bài huài, sin aliento, avergonzado. Describe muy absurdo o enojado. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a estar muy asustado.

El amor es como un tesoro: ài rú zhēn bǎo, que significa que te gusta mucho. Usado como predicado y atributivo significa gustar mucho.

Mias lluvia y niebla: zhàng yǔ mán yān, lluvia brumosa con miasmas en el sur. También generalmente se refiere a un lugar muy desolado. Como objeto y atributivo generalmente referido a un lugar muy desolado.

Cuando se agota la comida, se cortan los refuerzos: liáng jìn yuán jué, cuando se agota la comida, se cortan los refuerzos. Es una metáfora de luchar en una situación muy difícil. Como objeto o atributo; refiriéndose a una situación muy difícil.

Tener miedo: dǎn zhàn xīn jīng, temblar: temblar. Describe estar muy asustado. Usado como predicado o adverbial para describir estar muy asustado.

Muchas lluvias de humo y miasmas: mán yān zhàng yǔ, hay miasmas y nieblas en el sur. También generalmente se refiere a un lugar muy desolado. Como objeto y atributivo; refiriéndose a un lugar muy desolado.

Tóng qiáng tiě bì: tóng qiáng tiě bì, la metáfora original es que la defensa es muy fuerte y no puede ser destruida. También una metáfora de la unidad. Como sujeto y objeto se refiere a muy fuerte.

Futuro espléndido: jǐn xiù qián chéng, un futuro como Splendid. El futuro se describe como muy brillante. Como sujeto, objeto, atributivo se refiere a un futuro brillante.

Una persona lo difunde a diez, y diez personas lo difunden a cien: yī rén chuán shí, shí rén chuán bǎi, lo que significa que el mensaje lo transmite rápidamente una sola persona. Como objeto, atributo, cláusula utilizada en mensajes, etc.

Un paso a diez, diez a cien: yī chuán shí, shí chuán bǎi, originalmente se refiere a la propagación de enfermedades, pero luego se refiere a la rápida difusión de noticias. Utilizado como predicado y cláusula para describir la rápida difusión de noticias.

Treinta años: sān shí ér lì, se refiere a una persona que ha logrado algo alrededor de los treinta años. Como objeto, la cláusula se refiere a treinta años.

Lo que miran los diez ojos, las diez manos señalan: shí mù suǒ shì, shí shǒu suǒ zhǐ, muchos ojos miran, muchas manos señalan. Significa que el discurso y las acciones de un individuo están siempre bajo la supervisión de las masas, a las que no se les permite hacer cosas malas y es imposible ocultarlas si las hacen. Como objeto o cláusula se refiere a estar bajo la supervisión de todos;

Perfecto: shí quán shí měi, perfecto, sin defectos. Como predicado, objeto, atributivo, complemento se refiere a la perfección;

Fábula Diecinueve: yù yì shí jiǔ, Fábula: Si tienes algo de sustento; Diecinueve: nueve décimas, se refiere a la gran mayoría. La intención original se expresa en forma de fábula, que es más fácil de convencer para la mayoría de la gente. Más tarde generalmente se refiere al hecho de que la mayoría de las historias son ficticias. Como objeto y atributivo utilizado en composiciones, etc.

Hay 24 libros históricos, incluidos "Registros históricos" y "Veinticuatro historias" durante el período Qianlong de la dinastía Qing. Es una metáfora de que la situación es complicada, hay muchas pistas y no sabes por dónde empezar a usarlo como objeto, atributo o cláusula, se usa en el lenguaje escrito;

Diez atrapa nueve golpes: shí zhuō jiǔ zháo, la metáfora es muy segura. Usado como predicado, atributivo, objeto y adverbial para significar muy confiado.

Treinta y seis palabras, caminar hacia lo mejor: sān shí liù zhāo, zǒu wéi shàng zhāo, significa que las cosas han llegado a un punto de impotencia y no queda otro buen camino que huir. Como predicado, objeto, cláusula usada en palabras persuasivas.

Nueve curvas y dieciocho curvas: jiǔ qū shí bā wān, Qu: giros y vueltas Curva: no recta; Los dedos están muy curvados. Como atributivo y adverbial; usado en el lenguaje hablado.

Obtener un punto y esperar obtener diez puntos: dé yī wàng shí, obtener un punto y anhelar diez puntos. Descrito como muy codicioso. Como predicado y atributivo; se refiere a la codicia.

ěr mù zhāo zhāng, claro: muy obvio, visible para todos. Todo el mundo lo ha oído y visto, es muy evidente. Describe algo que todos entienden claramente y no se puede ocultar. Como objeto; significa claramente y no se puede ocultar.

Máng shàng jiā máng significa que una persona está muy ocupada. Usado como predicado o adverbial; se refiere a una persona que está muy ocupada.

Sinceridad: chéng xīn chéng yì, que describe ser muy sincero y sincero. Usado como predicado, objeto y atributivo significa muy sincero.

Cama de apoyo de huesos de pollo: jī gǔ zhī chuáng, el significado original es estar demacrado y exhausto en la estera de la cama debido al dolor excesivo por el duelo. Posteriormente, se utilizó como metáfora del cumplimiento de la piedad filial durante la muerte de los padres. También descrito como muy delgado. Como predicado; para describir estar muy delgado.

Un hombre sostiene el paso, pero diez mil hombres no pueden abrirlo: yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi, que significa que la montaña es alta y peligrosa, y si un hombre sostiene el paso, incluso diez mil personas no pueden entrar. El terreno se describe como muy peligroso. Utilizado como objeto, atributo o cláusula para describir un terreno muy peligroso.

Un hombre es una barrera, diez mil hombres no pueden destruirla: yī fū dāng guān, wàn fū mò cuī, cuando: bloquear, bloquear. La montaña es alta y peligrosa, y ni siquiera diez mil personas pueden entrar si una sola persona sostiene el paso. Se utiliza como objeto, atributo y cláusula para describir un terreno muy peligroso que es fácil de defender y difícil de atacar. Se utiliza como objeto, atributo y cláusula para describir un terreno muy peligroso.

Un hombre está en la puerta, y diez mil hombres son invencibles: yī fū dāng guān, wàn fū mò dí, cuando: bloquear, bloquear. La montaña es alta y peligrosa, y ni siquiera diez mil personas pueden entrar si una sola persona sostiene el paso. Se utiliza como objeto, atributo y cláusula para describir un terreno muy peligroso que es fácil de defender y difícil de atacar. Se utiliza como objeto, atributo y cláusula para describir un terreno muy peligroso.

Un hombre lleva una alabarda, y mil personas no pueden soportarla: yī fū hè jǐ, qiān rén mò dāng, He: llevar alabarda: arma antigua. Si una persona sostiene la puerta, ni siquiera mil personas podrán entrar. Se utiliza como objeto, atributo y cláusula para describir un terreno muy peligroso que es fácil de defender y difícil de atacar. Se utiliza como objeto, atributo y cláusula para describir un terreno muy peligroso.

Sin coincidencia, no hay libro: wú qiǎo bù chéng shū, sin coincidencia, no hay libro. La metáfora es una coincidencia. Como objeto o cláusula significa que las cosas suceden por coincidencia.

No hay duda: háo wú yí wèn, no hay problema, absolutamente seguro. Como predicado o cláusula significa muy definitivamente.

Recogiendo arroz en una montaña: jù mǐ wéi shān, en la dinastía Han del Este, Ma Yuan apiló arroz en una montaña y lo usó como modelo de terreno para analizar la situación militar y avanzar en el plan para el emperador. lo cual fue muy claro. Se refiere a describir vívidamente la situación militar y el terreno peligroso. Como predicado; refiriéndose a planear algo.

El significado de músculo: jī bò lǐ fēn, 擘: separar la razón: la textura de la piel. El análisis de la metáfora es muy detallado.

Treinta y seis estrategias, caminar es la mejor estrategia: sān shí liù cè, zǒu shì shàng jì, lo que significa que las cosas han llegado a un punto de impotencia y no queda otro buen camino que irse. Como predicado, objeto, cláusula usada en palabras persuasivas.

Nueve confucianos y diez mendigos: jiǔ rú shí gài, confucianismo: usado para referirse a los eruditos. Los gobernantes de la dinastía Yuan dividieron a la gente en diez clases, y los eruditos fueron clasificados en la novena clase, por encima de los mendigos en la parte inferior. Posteriormente se señaló que los intelectuales eran discriminados y tratados con dureza. Como objeto y atributivo; referido a personas de clase baja.

Diez dedos se conectan al corazón: shí zhǐ lián xīn, diez dedos se conectan al corazón. Significa que cada pequeña parte del cuerpo tiene una relación inseparable con el corazón. Es una metáfora de que los parientes están estrechamente relacionados con uno mismo. Usado como atributo u objeto; puede usarse como metáfora de la estrecha relación entre los familiares y uno mismo.

Yī mó zhào yàng, sigue el patrón. La apariencia metafórica, la personalidad, etc. son muy similares.

Matar sin pestañear: shā rén bù zhǎ yǎn, matar sin pestañear. Descrito como extremadamente cruel y cruel. Como atributo o cláusula; significa muy cruel.

Lóng téng hǔ yuè, como el dragón volando y el tigre saltando. Describe movimientos vigorosos y poderosos al correr y saltar. También significa actuar y marcar la diferencia. Usado como predicado y atributivo significa muy activo.

Un pie de agua agitada forma una ola de treinta metros: yī chǐ shuǐ fān téng zuò bǎi zhàng bō, una metáfora de la exageración. Lo mismo que "un pie de agua agitada crea una ola de un pie de largo". Usado como atributivo, objeto, cláusula se refiere a exageración.

A punto de estallar: yī chù jí fā, tocar: tocar; o sea: justo. El original se refiere a sujetar la flecha a la cuerda, tensar el arco y esperar para disparar. Es una metáfora de que la situación ha llegado a un punto muy tenso y explotará inmediatamente al menor contacto. Usada como predicado, objeto y atributivo, la metáfora es muy tensa.

Siete vueltas y ocho vueltas: qī niǔ bā ào, Ao: un bocado. La descripción es muy inconsistente. Como atributivo y adverbial; usado en el lenguaje hablado.

Abismo: wàn zhàng shēn yuān, abismo: estanque profundo. Piscina muy profunda. Una metáfora de una situación muy desfavorable. Como objeto o atributo; refiere a una situación muy desfavorable.

Dos ojos negros: liǎng yǎn mò hēi, la metáfora es muy desconocida. Usado como predicado y atributivo se refiere a algo muy extraño.

Ojos de color negro intenso: liǎng yǎn qī hēi, la metáfora es muy desconocida. Usado como predicado y atributivo se refiere a algo muy extraño.

Dificultad: lín nàn bù gù gù, Lin: encuentro; difícil: difícil: crisis; Cuando se encuentra en peligro, no se preocupa por sí mismo. Descrito como sin motivos egoístas y muy heroico. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a ser muy valiente.

Mezcla de leche y agua: rǔ shuǐ jiāo róng, fusión: fusion. Como agua y leche fusionadas. Significa que la relación es muy armoniosa o la combinación es muy estrecha. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a la armonía emocional;

El ejército se acerca a la ciudad: jūn lín chéng xià, el enemigo ha llegado bajo la muralla de la ciudad. La situación es muy crítica. Utilizado como predicado y atributivo la situación metafórica es muy crítica.

Rusco: gāng lì zì yòng, muy testarudo y confiado, sin considerar las opiniones de los demás. Lo mismo que "voluntario". Usado como predicado y atributivo; muy testarudo y confiado.

El futuro es como un futuro brillante: qián chéng sì jǐn, el futuro es como un futuro brillante y hermoso. El futuro se describe como muy brillante.

qiān jīn bù huàn significa que algo es muy valioso. Como predicado y atributivo significa muy precioso.

Estar enojado y olvidarse de comer: fā fèn wàng cān, estar enojado: tomar una determinación, estar decidido a comer: comer; Estudio o trabajo tan duro que incluso me olvido de comer.

Descrito como muy diligente. Como complemento y atributivo; para describir ser muy diligente.

Respaldo y funda frontal: hòu yōng qián zhē, funda: block. Describe una apariencia muy concurrida y ruidosa. Como objeto, atributivo y adverbial significa muy concurrido;

Masticar las encías y sangrar: jiáo chuān yín xuè, que describe mucho odio. Usado como predicado y atributivo; indicando gran odio.

Si Ting Ba Dang: sì tíng bā dàng, Ting, Dang: es decir, parar y encajar. Describe que todo está organizado muy correctamente. Usado como predicado y atributivo; la metáfora es muy apropiada.