¿Cuál fue el propósito de esta alusión que el presidente Mao le dijo a Sihanouk?
En la tarde del 7 de julio de 1970, Mao Zedong se reunió con Kaishan, secretario general del Partido Popular Lao, en el Gran Palacio del Pueblo y le contó una historia fascinante, aunque muy difícil de entender. Dijo: Hay un libro antiguo en China llamado "Qi Yan Lu", que era un libro sobre chistes de la dinastía Sui. Entre ellos hay un chiste de que las dinastías del norte de China creían en el budismo. Hubo una reunión de Dharma y un monje de alto rango se acercó al altar para dar un sermón. En medio de la conferencia, un hombre se levantó y le preguntó: ¿En qué tipo de animal solía montar Sakyamuni cuando salía? El eminente monje respondió: Sakyamuni se sienta en una plataforma de loto en su casa y monta un elefante blanco cuando sale. La persona que hizo la pregunta dijo: No, no has entendido las escrituras budistas en absoluto. Sakyamuni montaba un buey en lugar de un elefante. Las escrituras budistas dicen: "El sonido y la apariencia son peculiares". ¿montando un buey? Después de escuchar esto, el eminente monje no rió ni lloró y no pudo lidiar con este hombre. Después de hablar, Mao Zedong se rió y todos los presentes también se rieron.
Sin embargo, esto dejó confundido a Monk Zhanger, el miembro del personal que compiló los registros de la conversación. No entendía lo que significaba "voz y apariencia inusuales". Para ordenar los registros de la conversación de Mao Zedong lo antes posible, el personal vino a la Universidad de Pekín al día siguiente y encontró a un viejo profesor que estaba familiarizado con el idioma y el budismo y le pidió que buscara qué "sonido y apariencia peculiares". quiso decir. El viejo profesor dijo: "Qi Yan Lu" es una colección de chistes escritos por Hou Bai, un nativo de la dinastía Sui. El libro original se ha perdido. Ahora hay muchos volúmenes de Dunhuang y ediciones posteriores, con más de cien chistes. coleccionado. Según "Una breve historia de las novelas chinas" del Sr. Lu Xun, "Taiping Guangji" se cita mucho. También dijo que el "Qi" en "Qingying Qi" puede entenderse como montar un toro, porque la palabra "Te" tiene dos significados, uno se refiere a un toro, "Yupian" dice: "Te" se refiere a un toro; el otro se refiere a un toro en general, "Man Shu" de Fan Zhuo dice que una familia dio a luz a un perro, que al principio parecía un perrito. Entonces "Qi" significa "montar un toro". Sin embargo, la palabra "peculiar en voz y apariencia" aquí originalmente significaba que Sakyamuni tenía una apariencia y comportamiento peculiares, pero la persona que hizo la pregunta dijo que Sakyamuni montaba un toro. ¿No es gracioso?
Se dice que "Qi Yan Lu" son en su mayoría chistes históricos, y parecen historias bien fundadas. Cada historia está casi marcada con la marca de la época, ya sea Qin o Han, Wei o Jin, y la mayoría de ellas son de las dinastías "actuales" Sui y Tang. Esto muestra que aunque "Qi Yan Lu" se cuenta como una broma, contiene un significado histórico y tiene el sabor de la historia no oficial y la historia del corral.