¿Cuál es la traducción de uno de los dos poemas "Playing Chess" presentado a Ren Gongjian?
La traducción de "Dos poemas sobre el juego de ajedrez presentados a Ren Gongjian · Uno" es:
Ocasionalmente, cuando no hay ningún trabajo oficial que hacer, jugar al Go, beber un una copa de vino y tomar un descanso del ajetreado trabajo parece un poco decepcionante. La alegría de sentarse en reclusión y hablar con las manos es mejor que vivir recluido en una cueva, y es mejor que charlar con gente vulgar. No se dio cuenta del paso del tiempo, los documentos oficiales se iban acumulando hasta convertirse en polvo y los invitados llevaban mucho tiempo esperando afuera de la puerta. Un soldado arrogante será derrotado y un soldado dudoso será derrotado. Mientras jugaba al ajedrez, me recordé a mí mismo que no debía cometer tal error, finalmente maté al enemigo, lo cual fue realmente emocionante.
Poema original:
De vez en cuando, no tengo ningún asunto oficial que atender, y sólo trescientas piezas de ajedrez secas y una botella de ajedrez.
Sentado en reclusión, no conozco la alegría de las cuevas. Hablar con las manos es mejor que hablar con la gente común.
Libros y libros se amontonan y el polvo crea cajas, y los coches y los caballos se inundan, dejando a los invitados en la puerta.
Si un general derrotado es arrogante y desconfiado, seguramente será derrotado, y eventualmente derrotará al enemigo.
Autor: Huang Tingjian de la dinastía Song
Apreciación del poema
Este poema retrata a un jugador de ajedrez al que le encanta jugar, tiene un gusto elegante, está concentrado y es estable. , y es bueno pensando y derrotando la imagen del enemigo. El primer pareado "A veces no tengo nada que ver con la cancha y tengo trescientas piezas de ajedrez secas y una botella" describe que los escribas que se tomaban un descanso de la ajetreada vida tenían miedo de perder su buen momento, pero no podían. no pudieron evitar divertirse jugando al ajedrez, lo que demostró el amor de los ajedrecistas por el favorito Go.
El pareado con la barbilla es "Sentarse en reclusión y sin conocer la alegría de las cuevas, hablar con las manos es mejor que hablar con la gente común. El placer de sentarse en reclusión y hablar con las manos es mejor que". vivir recluido en cuevas es mejor que charlar con gente vulgar Las dos acciones de "hablar con las manos" expresan la felicidad de jugar al ajedrez, y esta felicidad es mejor que vivir recluido en una cueva real y es mejor que charlar. con gente vulgar, resaltando el sentimiento elegante del ajedrecista.
La copla del cuello "Los libros y los libros amontonados en el polvo crean cajas, y los carruajes y los caballos se inundan y los invitados se quedan en la puerta" describe el largo juego de manera exagerada, haciendo que la gente no se dé cuenta de que incluso el Los documentos oficiales y los libros sobre los estuches están cubiertos de polvo. Llenos de polvo, representa la concentración del jugador de ajedrez desde un lado.
El último pareado "Un general victorioso que es arrogante y dudoso será inevitablemente derrotado, y eventualmente derrotará al enemigo" describe el resumen del poeta de la filosofía de vida a partir del juego de ajedrez. pero también una especie de recordatorio de uno mismo. El jugador de ajedrez está tranquilo y sereno y, en última instancia, derrota a su oponente y derrota al enemigo.