Colección de citas famosas - Colección de versos - Cuatro poemas antiguos traducidos por Zhang Xu

Cuatro poemas antiguos traducidos por Zhang Xu

Traducción:

En el este, donde salen el sol y la luna, la cubierta del paraguas parece un Ganoderma lucidum, como una región ártica iluminada con velas y con vehículos coloridos pasando. De repente, arriba y abajo, a veces rápido y a veces lento, entrando en el reflejo, permaneciendo en la niebla y las nubes de colores. El agua del manantial fluye sobre los aleros vidriados y los pájaros azules vuelan sobre las flores doradas. Es un gran lugar. El emperador Wu de la dinastía Han miró fijamente el corazón del melocotón y el marqués de Qi cuestionó la flor de la espina. Debería ser hora de ponerse al día con el Festival de los Faroles el decimoquinto día del primer mes lunar y visitar juntos a la familia Cai.

La puerta de entrada en el norte del palacio está cerca de Tamsui, y nubes rojas se elevan en el palacio sur. Hojas de bambú hechas de arcilla jade con patrones de dragones, mantra de entrenamiento de fuego. El viento en el cielo dejó de llover y las voces en el cielo también se separaron. Vuela a través de miles de millas u huele la fragancia del cielo despejado.

El temperamento de bondad, virtud, justicia e integridad no es hermoso, pero es difícil resistir la prueba de diez mil años. Como príncipe, el príncipe no es noble. ¿Cómo puede trascender el cielo elevado? El príncipe regresó a un reino fresco y espacioso. El mundo era demasiado ruidoso. Ahora que conozco a Gong, puede volar contigo.

Un hombre fue a Nanyue Hengshan a recolectar hierbas. Se perdió y se quedó sin comida seca. Mientras estaba sentado debajo de una roca para descansar, vi gente hablando entre sí. Eran un anciano y cuatro o cinco jóvenes, no diferentes de los ermitaños inmortales. El papel que dejaron después de subir a lo alto contenía escritos antiguos y huellas de pájaros, y no era un sermón secular ordinario. Estas personas deben ser sabios y filósofos.

Datos ampliados

Apreciación de la caligrafía

"Cuatro poemas antiguos" es una obra de caligrafía creada por Zhang Xu en la dinastía Tang. Zhang Xu utilizó una escritura cursiva única y escribió cuatro poemas antiguos de Xie Lingyun y Yu Xin, dos grandes escritores de las dinastías del Sur y del Norte, en el precioso "papel de carta de cinco colores".

Se caracteriza por ser más salvaje que en el pasado y su impulso general es como el río Yangtze. Es un nuevo avance en la historia del desarrollo de la escritura cursiva. Rompe el rígido estilo cursivo de las dinastías Wei y Jin y coloca la escritura cursiva en la estructura básica original, conectando estrechamente los trazos de los caracteres superiores e inferiores. El llamado "entrelazamiento continuo" a veces parece una palabra y, a veces, una palabra parece dos palabras.

En cuanto a la disposición de normas y reglamentos, la densidad varía mucho. En términos de escritura, se opuso a la velocidad de escritura lenta y constante de las dinastías Wei y Jin, y adoptó una forma lírica de pincelada a mano alzada desenfrenada.

Comentarios famosos

Li Zhimin, profesor de la Universidad de Pekín y pionero, comentó: "Los cuatro poemas antiguos no tienen controversia, ni rechazo, ni respuestas, naturalmente".

p>

La persona moderna Guo Zixu dijo: "Se puede decir que los cuatro poemas antiguos son la cristalización de la vida de Zhang Xu. Son un modelo de genio y belleza natural, la esencia del arte nacional y un símbolo de la belleza eterna. ."

Acerca del autor

p>

Zhang Xu (658-747), un famoso calígrafo de la dinastía Tang, era nativo del condado de Wuxian. Al principio fue gobernador de Changshu y luego ascendió a Jinwu, por lo que lo llamaron "Zhang Changshi" y era bueno en poesía.

Zhang Xu es nieto de Lu Jianzhi, un famoso calígrafo de la dinastía Tang. Ha estado practicando la biografía desde que era un niño y domina la escritura regular y la escritura cursiva. Desarrolló el estilo de caligrafía "Today's Cao" que era popular en ese momento en el estilo de caligrafía "Kuang Cao" con pincelada desenfrenada, pincelada continua y diversos cambios de fuente. Fue el fundador de "Kuang Cao" en el mundo de la caligrafía. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la Hierba".

Según los registros históricos, a Zhang Xu le encantaba beber. Cuando estaba borracho, pedía a la gente que se volviera loca y escribiera con un pincel. Su escritura es extraña y desenfrenada, y a veces escribe con el pelo mojado en tinta. Cuando desperté, no pude recuperarlo y me llamaron "Zhang Dian". Era uno de los "Ocho Inmortales" de la ciudad de Chang'an en ese momento.

Sus obras heredadas incluyen "Cuatro poemas antiguos", "Un ensayo de mil personajes", "Pilar de piedra Lang Guan", etc. Su caligrafía abrió el estilo romántico a mano alzada de la dinastía Tang Media y mostró la elegancia de la caligrafía en la próspera dinastía Tang. El emperador Wenzong y Li Ang de la dinastía Tang emitieron decretos que definían la poesía y las canciones de Li Bai, la danza con espada de Pei Man y la escritura cursiva de Zhang Xu como las "tres maravillas".

Enciclopedia Baidu: cuatro publicaciones sobre poemas antiguos