Colección de citas famosas - Colección de versos - Poemas de amor con el verano

Poemas de amor con el verano

En este caluroso día de verano, el amor sopla suavemente con el viento y se convierte en una ristra de dulces poemas. A lo largo de los siglos, los literatos y poetas han utilizado sus maravillosas plumas para crear flores y esparcir sentimientos veraniegos en sus poemas, dejando atrás palabras de amor que se han transmitido a través de los siglos.

Las flores de loto en verano son elegantes y refinadas, convirtiéndose en objeto de elogios por parte de los poetas. El poeta de la dinastía Song, Zhou Bangyan, escribió en "West River": "El terraplén de arena blanca está sombreado por álamos verdes y las ramas de albaricoque rojo están cubiertas de flores. Todavía recuerdo que el Lago del Oeste está lleno de flores de loto. ¿Cuándo puedo ver? ¿La luna sobre el Lago del Oeste otra vez?" El poema describe la hermosa escena de las flores de loto después de la lluvia de verano y expresa el amor del poeta por ella.

En una noche de verano, el cielo se llena de estrellas y los insectos cantan, creando una atmósfera romántica y tranquila. Li Shangyin, un poeta de la dinastía Tang, escribió en "Notas para amigos en el norte en una noche lluviosa": "Cuando te pida que regreses, comenzará la lluvia tardía. Cuando * * * corte las velas en la ventana oeste , ¿pero hablar de la lluvia tardía?" El poema expresa el anhelo del poeta por su amante lejana. Anhelo persistente, con la esperanza de volver a encontrarse algún día y despedirse bajo la ventana del oeste.

En verano, la luz de la luna sobre el estanque de lotos es tan hermosa que se convierte en objeto de poesía. Su Shi, un poeta de la dinastía Song, escribió en "Shui Tiao Ge Tou": "Te deseo una larga vida y un hermoso paisaje a miles de kilómetros de distancia". Las palabras expresan el anhelo y los deseos del poeta por su esposa, esperando que así sea. el amor entre marido y mujer durará para siempre y podrán disfrutarlo juntos incluso si están a miles de kilómetros de distancia a la luz de la luna.

La brisa del loto sopla en los sauces en verano, haciéndolos ligeros y elegantes, lo que se ha convertido en el tema de los cánticos de los poetas. Wang Bo, un poeta de la dinastía Tang, escribió en el "Prefacio del Pabellón Wang Teng": "El sol poniente vuela juntos y el agua del otoño está en el mismo cielo". Este poema representa la hermosa escena del estanque de lotos de verano. y expresa las extraordinarias emociones del poeta.

En verano, las cigarras son muy ruidosas y molestas. En los escritos del poeta, el canto de las cigarras también se ha convertido en un medio para expresar el amor. Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, escribió en "Mal de amor": "¿Cuándo ocurre el mal de amor? A esta hora, esta noche es incómoda. Sólo después de entrar por la puerta del mal de amor se puede conocer el dolor del mal de amor. Mal de amor, mal de amor, Mal de amor sin fin. Sabía que sería tan vergonzoso. ¿Por qué no nos conocíamos antes? de mal de amores.

En verano, las ranas del estanque de lotos seguían piando y se convirtieron en objeto de la admiración del poeta. Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang, escribió en "La primera reunión en Yangzhou para disfrutar de la lotería": "Las ranas croan en lo profundo del loto y las garcetas vuelan frente a la montaña Nanpu. Cuente la lluvia, el viento y la luz de la luna. el agua es adictiva." El poema representa la animada escena de las ranas croando en el estanque de lotos, expresando el estado de ánimo pausado del poeta al admirar los lotos en una noche de verano.

Las flores de loto están en plena floración en verano y su fragancia es embriagadora, lo que se ha convertido en el tema de los cánticos de los poetas. Zhu, un poeta de la dinastía Song, escribió en "Guía de cumpleaños": "La guía de cumpleaños es Yuan. La luna sale sobre el sauce y él y yo tenemos una cita al anochecer. ¿Cómo concertar una cita? El año pasado, el La primera noche de enero, la copa del sauce estaba sobre la luna "Estoy aquí, bajo la sombra de los sauces verdes en el borde del continente". El poema describe la hermosa escena de las flores de loto floreciendo en verano. expresando el humor relajado del poeta mientras admira las flores de loto en una noche de verano.

La brisa del loto sopla en los sauces en verano, haciéndolos ligeros y elegantes, lo que se ha convertido en el tema de los cánticos de los poetas. Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang, escribió en "Weicheng Song": "En Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce. Te aconsejo que bebas más vino. No tiene sentido ir al oeste para Yangguan." Este poema representa un estanque de lotos de verano. El hermoso rollo de imágenes expresa el estado de ánimo relajado del poeta al admirar el loto en una noche de verano.