Poesía y versos alegres

1. Versos sobre Jun Heyue

Versos sobre Jun Heyue 1. Versos sobre la alegría

1. La luz de las montañas es como la naturaleza de los pájaros, Y la sombra de Tan está vacía de los corazones de las personas. Aquí todo está en silencio, pero queda el sonido de campanas y campanas. "Ti Po Shan Temple Back Zen Garden" Chang Jian 2. La relación entre la vida y la muerte es amplia y. Estoy feliz con mi hijo. Tomando la mano de mi hijo, envejeceré con mi hijo. "El Libro de los Cantares" 3. Hay árboles en la montaña Los árboles tienen ramas, y mi corazón está feliz por ti. No lo sé. "Canción del pueblo Yue" 4. Un caballero magnánimo no tiene palabras agradables. "Poemas difamatorios de nieve para amigos" Li Bai 5. La belleza se deleita con los peces y los pájaros, haciendo brotar la hierba y los árboles ". Regalo para Zhang Xianghao" "Dos poemas" de Li Bai 6. Vine al Festival Fang y quedé encantado cuando me levanté de la cama. "Una gira de primavera con el enviado Pei desde Shangzhou a Shi'e Stream" Li Bai 7 El corazón del rey es naturalmente feliz, ¿cómo puede una concubina hacerle el favor? "La esposa del general Pinglu" Li Bai 8. Amo la belleza de mi hijo y a él le encantan mis artículos "Adiós a mi amante" Li Bai 9. Quién sabe. los que viven en el bosque se sentarán y escucharán el viento y disfrutarán unos de otros. "Sentimientos" de Zhang Jiuling 10. Estoy feliz con las nubes y la lluvia, especialmente con la hierba alta y los árboles "Treinta Rimas del Shimen Jingshe de Fahua". Templo" Liu Zongyuan 11. Palabras indiferentes, iluminación y autosatisfacción. "Mañana Yichaoshiyuan leyendo el Sutra Zen" Liu Zongyuan 12. Pensar en retrospectiva y olvidar, convertir las preocupaciones en alegría zen. "Enviar lejos" "Los hermanos regresan a la noche nevada" Bai Juyi 13. Sea obediente al corazón de todos y siga la voluntad del cielo. "He Yu" Bai Juyi 14. Los ojos de todos están encantados con la belleza, pero solo el pino mantiene su virginidad "Deng Li y Zhang Che fueron derrotados" Bai. Juyi 15. La belleza seductora compite con Qunfang, buena bebiendo té y vino. Quiero ser feliz contigo, pero no espero que mi alma regrese a la ciudad natal del emperador. "Poemas de amor No. 24" Tsangyang Gyatso 16. Soy encantador contigo y también te gusta mi cara "Poemas de amor". " Fan Qin 17, La luna de otoño se cierne sobre el Frost Bell Hall y la brisa sopla en las cuerdas. Este es un placer real. "Un mensaje al Maestro Zuyuan de Rongzhou para este Junxuan" Huang Tingjian 18. El bambú amargo rodea el El estanque de lotos, que deleita la naturaleza de los peces y los pájaros. El loto rojo se apoya contra la cubierta verde, y la mente está en calma sin tocarlo, y las nubes se dejan apreciar y el viento agrada al amor santo. "Guan Taichang toca música nueva" Kong Desao 20. Plantar medicinas para ganarse la vida, tocar el piano para complacer el alma. "Mountain Family" Lu You 21. Palabras de amor para complacer a los familiares, música y música para aliviar las preocupaciones. Vuelve" de Tao Yuanming 22. La corona de la cancha se llena de alegría y quiero jugar con mi sombrero en el festival de la granja. Me apoyo en el Yao Qin o canto, y el viento continúa oliendo la auspiciosa nieve. "El auspicioso capítulo de nieve de Fenghe Shengzhi" Zhang Jiuling.

2. ¿Cuáles son los poemas sobre la "alegría"?

1. Quién sabe si los que viven en el bosque se alegrarán cuando escuchen el viento y se sienten allí. ——"Sentimientos" Autor: Zhang Jiuling Dinastía: Tang

Interpretación Quién sabe, el ermitaño que vive en las montañas y los bosques será aún más feliz cuando huela la fragancia.

2. La luz del monte es agradable a las aves, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano. ——"Inscripción en el patio zen detrás del templo de Poshan"

Interpretación: La montaña es brillante y clara, los pájaros cantan alegremente y el reflejo en el estanque profundo hace que la gente se sienta etérea.

3. Me alegro de que lleguen las nubes y la lluvia, y me alegro especialmente de la hierba alta y los árboles. ——"Treinta rimas del templo Shimen Jingshe del templo Fahua" Autor: Dinastía Liu Zongyuan: Tang

Explicación Afortunadamente, las nubes y la lluvia desaparecieron tan pronto como comencé el camino, y la exuberante vegetación me hizo siéntete aún más feliz.

4. Sé indiferente y libre de palabras, y conténtate con tu mente iluminada. ——"Lectura de los Sutras Zen en la Universidad Normal de Chenyichao" Autor: Liu Zongyuan Dinastía: Dinastía Tang

Interpretación: La tranquilidad me hace sentir tranquilo e indescriptible. Entiendo los principios budistas y me siento feliz y satisfecho en mi corazón.

5. En las nubes blancas de las montañas Beishan, el ermitaño se siente feliz - "Ascendiendo la montaña Lanshan en otoño para enviar a Zhang Wu" Autor: Dinastía Meng Haoran: Dinastía Tang

Interpretación Frente a las nubes blancas en los altibajos de las montañas Beishan, yo, un ermitaño, puedo saborear la alegría por mí mismo.

6. El corazón del rey se llena de alegría, pero ¿cómo puede una concubina ser malcriada exclusivamente? ——"La esposa del general Pinglu" Autor: Dinastía Li Bai: Tang

Explicación: El general tuvo una aventura y quería divorciarse de su esposa y tomar una nueva concubina que amaba.

7. Amo a mi hermoso hijo y a él le encantan mis artículos.

Explicación Me gusta tu apariencia y a ti te gustan mis artículos.

8. El otoño nunca viola los tres Wuyue, y la primavera mira la luz de cinco colores desde la distancia. ——"Once canciones de la gira del rey Yong hacia el Este" Autor: Dinastía Li Bai: Tang

Interpretación: El otoño no dañó el lugar por el que pasó, y la gente de las tres tierras Wu lo recibió con entusiasmo. mostrando una brillante escena primaveral. Atmósfera propicia.

9. Buscas belleza y belleza, pero no te atreves a competir por melocotones y ciruelas.

——"Azufaifo en el jardín de albaricoques" Autor: Dinastía Bai Juyi: Dinastía Tang

Interpretación Al ver que los troncos de los árboles están a punto de abrazarse, se cumple el principio natural de la vida sin fin.

10. Sólo puedo divertirme, pero no puedo permitirme el lujo de dártelo a ti. ——"Un poema para responder al edicto imperial que pregunta qué hay en las montañas" Autor: Dinastía Tao Hongjing: Dinastías del Sur y del Norte

Interpretación: Sólo en las montañas puedo tenerlo mientras vea. Estaré de buen humor. Así que no te lo daré ni puedo dártelo.

3. Poemas de amor sobre ti

Naciste antes que yo

Naciste antes que yo naciera, y yo soy viejo después de que tú nacieras .

Odias que yo haya nacido tarde, y yo odio que tú hayas nacido antes.

Tú naciste antes que yo naciera, pero yo nací antes que tú fueras viejo.

Ojalá pudiera vivir al mismo tiempo, pero estaré contigo todos los días.

Yo nací antes que tú nacieras, pero tú naciste antes de que yo fuera viejo.

Estoy lejos de ti, pero tú estás separada de mí por un rincón del océano.

Yo nací antes que tú nacieras, pero tú naciste antes de que yo fuera viejo.

Me convierto en mariposa para buscar flores y me duermo en la hierba todas las noches.

Bu Suanzi · Vivo en la cabecera del río Yangtze

Vivo en la cabecera del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze.

Te extraño día a día, pero no te veo. Bebo agua del río Yangtze todos los días.

¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio?

Solo espero que tu corazón sea como el mío, y yo esté a la altura de mi amor.

¡Maldita sea!

Quiero conocerte ② y vivir una larga vida ③ sin fin.

Las montañas no tienen tumbas④, los ríos se agotan,

Tiemblan los truenos del invierno⑤, las lluvias y nieves del verano⑥,

El cielo y la tierra se unen⑦ ¡Así que me atrevo a derrotarte!

4. Poemas con la palabra "Liu Heyue"

"Una gira de primavera con Pei Shijun de Shangzhou en una gira por Shi'e Stream" de Li Bai

Pei Gong tiene una marca inmortal, miles de pies por encima de las costumbres comunes.

Las nubes en Cangzhou están flotando y las nubes violetas flotan en el aire.

Cortando bambúes en la sala Shangluo, la intención política ya está ociosa.

La depresión sale del mundo, y la entrada se cierra en silencio.

Estoy aquí para celebrar el Festival Fang y seré feliz cuando me levanté de la cama.

El manto mira hacia el pico de la nube y se eleva para señalar los pinos y la nieve.

Después de abandonar temporalmente el borde de la ciudad del este, nadamos frente a la roca del oeste.

Paredes verdes se elevan en el cielo y manantiales rojos brotan.

No he dejado de buscar lugares apartados y me encanta esta luz primaveral.

Hay flores famosas junto al arroyo y hay una hermosa luna en las rocas.

Cuando vuelvo a casa, a las flores del rocío les crece musgo verde.

Será demasiado tarde para inundarme (quédate), y volveré a escuchar el duelo del simio.

El simio puro rompe el corazón humano y el vagabundo añora su ciudad natal.

Mingfa Shoudong Road, esta alegría nunca podrá olvidarse.

5. Mi corazón está lleno de alegría por ti, pero no sé dónde estás.

Canción del pueblo Yue (Anónimo, anterior a la dinastía Qin)

.

¿Qué noche es esta noche? Estoy en medio del barco.

¿Qué día será hoy? Tengo que estar en el mismo barco que el príncipe.

No es vergonzoso ser humillado y tratado bien.

Me enojé y me preocupé, y me enteré del príncipe.

Hay árboles en las montañas, y los árboles tienen ramas.

¿Sabes que soy feliz contigo?

La "Canción del pueblo Yue" se vio por primera vez en 19 poemas antiguos y se dice que es el poema traducido más antiguo en China.

Se dice que cuando E Junzi del estado de Chu estaba navegando en el río, la chica Yue que tocaba el remo se enamoró de él y cantó esta canción en idioma Yue y le pidió a alguien que la tradujera. en idioma Chu, que es lo que hoy transmitimos de generación en generación. Lo que vi en la década de 1980: "¿Qué noche es esta? Estoy en medio del río. ¿Qué día es hoy? Tengo que estarlo". en el mismo barco con el príncipe. Estoy avergonzado y avergonzado. No me siento avergonzado y molesto. Sé que el príncipe tiene una montaña. "Hay árboles en las montañas, pero los árboles tienen ramas. , pero no los conoces." Los árboles tienen conocimiento (ramas), pero tú no los conoces. No tan bueno como la rama de un árbol (zhi).

Y——

"Hoy tengo que estar en el mismo barco que el príncipe. Me humillan y me tratan bien, así que no me siento avergonzado. Estoy molesto y nunca te detengas, sabiendo que el príncipe Hay árboles en las montañas

Hay árboles en las montañas, pero no lo sabes.

Hay árboles en las montañas y los árboles tienen ramas. Mi corazón está feliz por ti, pero tú no lo sabes. Esta noche nos reuniremos con usted, un caballero.

Esta noche conoceré a un caballero. Hay árboles en las montañas y los árboles tienen ramas. Mi corazón está feliz por ti, pero tú no lo sabes. "

Según los registros de Liu Xiang de la dinastía Han Occidental en el "Capítulo Shuoyuan·Fengshi" de la dinastía Han Occidental, en 528 a. C., durante el período de primavera y otoño, el estado Chu ordenó a Yin Ejunzixi para realizar un gran viaje en barco, y cientos de funcionarios y nobles, la corona es como una nube

En la gran ceremonia, un cantante Yue le cantó a Ejun

Un hombre Yue. traducido a Zixi: "Esta noche. ¿Qué noche? ¿Qué pasa hoy en medio del río?

¿Qué día es? Tengo que viajar con el príncipe. Ser humillado y tratado bien no es vergonzoso. Me enojé mucho

Seguí viniendo y supe sobre el príncipe. Hay árboles en las montañas, y los árboles tienen ramas, y mi corazón está lleno de alegría por ti.

No lo sé. "Este es un ejemplo que muestra que la traducción se realizó ya en el período de primavera y otoño.

Lo anterior es un problema de traducción cuando la nación china interactúa con naciones extranjeras. En cuanto a los intercambios entre chinos países, creo que la traducción no es necesariamente necesaria porque aunque los idiomas de cada país son Hay una gran diferencia (los dialectos de la nacionalidad Han siguen siendo muy diferentes), todas las personas de la clase alta deben estar familiarizadas. con "Yayan" (Las Analectas de Confucio también registran Yayan), y probablemente hablan Yayan cuando hablan, en lugar de usar el dialecto nativo. En cuanto a la gente común, aunque no entienden Yayan, no tienen mucho. comunicación transfronteriza.