Colección de citas famosas - Colección de versos - Texto original y traducción de los poemas de Ji Hai.

Texto original y traducción de los poemas de Ji Hai.

El texto original y la traducción de los poemas de Ji Hai son los siguientes:

[Dinastía Qing] Gong Zizhen

Es triste que la ira de Kyushu dependa de viento y truenos, y miles de caballos callan.

Le pido a Dios que se anime y envíe talentos de cualquier tipo.

Traducción

Solo confiar en el enorme poder como el viento y el trueno puede hacer que la tierra de China esté llena de vitalidad. Sin embargo, la situación social y política sin vida es, en última instancia, una tragedia. Aconsejo a Dios que recupere su espíritu y no se ciña a ciertas especificaciones para poder enviar más talentos.

Apreciación de "Poemas varios de Jihai":

El autor renunció enojado en ese momento, se despidió de sus familiares y amigos y se llenó de tristeza. La palabra "magnífico" no sólo indica la profundidad de la melancolía, sino que también contiene varios pensamientos y sentimientos complejos, como la insatisfacción con la sociedad de la época, la ira contra los que estaban en el poder y la preocupación por la vida de las personas.

"El sol se pone en medio del gran dolor de la separación." El dolor de la separación ha llenado el mundo y es abrumador, sin mencionar que es justo cuando el sol se pone por el oeste y se pone el atardecer. Puedes imaginar el estado de ánimo del poeta en este momento. Si utilizamos la estructura de la frase para analizar la connotación y tomamos "Li Chou" como palabra central, entonces "Vasto" es el atributo de "Li Chou" y "白日雪" es el complemento de "Li Chou".

"El sol se está poniendo" significa que el autor regresó al sur con el dolor de la separación. Debido a que el dolor se estancó en su pecho, sintió como si el tiempo pasara muy rápido y el sol empeoraba antes que él. lo sabía. En lugar de decir "puesta de sol" aquí, usamos "día", que es consistente con el estado de ánimo del autor en ese momento y también una metáfora de la realidad social en declive del país en ese momento. En la poesía clásica china, a los poetas a menudo les gusta utilizar la puesta de sol como un fenómeno natural y como símbolo de la fugacidad del tiempo para mostrar la intensidad del mal de amor o el dolor de la separación.