Colección de citas famosas - Colección de versos - Ayuda a traducir del francés al chino

Ayuda a traducir del francés al chino

Ayuda a traducir del francés al chino

A esta oración le falta un sujeto, por lo que si se basa en el verbo, debería ser Il ne sait pas. Significa "Él no lo sabe". " Quiero traducir mi nombre al coreano, por favor ayúdame

Zhou Chenchen-

lt;gt; - zu sin sin

¡Por favor ayúdame a traducir! mi nombre vietnamita al chino

truong

Zhang Tr?ng ?Jiang T?ng

thi

1.? [莳] esto, esto?2.?[莳] esto, esto?3.?[Clave] esto?4.?[鸤] esto5.?[Poesía] esto?6.?[Poesía] esto ?7.? [蓓] este?8.?[葹] este?9.?[絁] este?10.?[ Cadáver] este?11.?[ Cadáver] este?12.?[鸤] este?13 .?[Shi ] thi, thí, d?, th?

estiércol

[Rong] dong, estiércol?2.?[镕] dong, estiércol?3.?[镕] dong, estiércol?4.?[Solución] dong, estiércol?5.?[Yong] dong, estiércol?6.?[肜] estiércol?7.?[Rong] estiércol?8.?[瑢] estiércol? 9.?[瀜] estiércol, dong?10.?[Rong] estiércol, dong?11.?[慵] thung, dong, estiércol

Solo como referencia. ¿Quién puede ayudarme a traducir esta frase del francés al chino?

¡Ay, ay, ay!

(Tres interjecciones)

Con razón no puedes traducirlo, jaja...

Arriba, nunca había oído hablar de que los franceses usaran AIE para llama a alguien, por lo general la gente dice AIE solo cuando están heridos o tienen mala suerte.

Llamar a alguien hé significa aburrimiento y dolor es AIE búscalo en un diccionario y distingue la pronunciación de tu profesor extranjero. ¿Alguien puede ayudarme a traducirlo al chino?

gt; Quien me puede ayudar a traducirlo al chino, gracias!

? (Nada)

1. La nada.

2. Vacío. Un espacio en blanco.

3. La nada.

No quiero ser vanidoso.

¡Por favor ayuda a traducir la letra de I Can de Blue al chino!

Fuiste los ojos ante la fortuna

Fuiste los ojos brillantes del destino

Me perdí y no pude encontrarte

p>

Estoy perdido, he perdido el contacto contigo

Oh, oh no

No somos los primeros en dividirnos

No somos los primeros en separarnos

La primera pareja

No será la última en reunirse

Ni será la última pareja reunida

No

No

Oh no

(Oh no)

Es como lluvia cayendo abajo

Como una fuerte lluvia cayendo

Gotas de dolor golpean el suelo

Gotas de dolor golpean el suelo

No puedo hablar

No puedo hablar

No hay sonido cuando no estás

No hay sonido cuando no estás

(Sí, sigue)

Oh, vamos

Puedo

Puedo

Lo haré

Puedo

Lo sé

Lo sé

Puedo desatar estas manos

Y obtener respaldo nuevamente

Y obtener respaldo nuevamente

p>

(oh-ho)

Puedo

Lo haré

Lo sé

Puedo desatar estas manos

Y obtener respaldo nuevamente

Puedo

Puedo

(Volver arriba de nuevo)

Nunca he perdido nada como esto

No hay segundas oportunidades si no encajo

No habrá segundas oportunidades

p>

No (no)

No

Oh no

(oh no)

Cerraste la puerta y Seguiste caminando

Cerraste la puerta y caminaste sin mirar atrás

Me dejaste atrás y no hay más conversación

Déjame atrás sin decir una palabra

No

Oh no

Oh no ¿Puedes ayudarme a traducirlo al chino? lliVedmylifea quartermileatatime

Fuente: Speed ​​and *** 7

Texto original: I us

Tengo que decir que viví mi vida un cuarto de milla a la vez. Y creo que por eso éramos hermanos. Porque tú también lo hiciste, no importa dónde estés, ya sea a un cuarto de milla de distancia o al otro lado del mundo... Siempre estarás conmigo. Y siempre serás mi hermano.

Traducción: Una vez dije "la pista es vida", por eso podemos ser hermanos, gracias a ti. Piénsalo también. No importa si tú y yo estamos separados dentro o fuera de la pista, o en lados opuestos del mundo, ¡siempre estarás a mi lado y siempre serás mi hermano! (Nota: la pista tiene un cuarto de milla de largo)

Por favor, adóptala, gracias ~ E that su hok hjeu, por favor ayuda a traducirla al chino, gracias

Es una estafa ! En su oración en inglés, algunas de las palabras que contiene están inventadas y no se pueden traducir en absoluto. ¿Alguien puede ayudarme a traducir esto al chino? Maybelshouldgiveupyou

Tal vez debería renunciar a ti.

Tal vez debería renunciar a ti

¡Te deseo un feliz estudio! (*^__^*)

Por favor, adoptelo a tiempo, ¡gracias!