Hay dos poemas en "El reino zen detrás del templo de la montaña rota" de Chang Jian, cada uno de los cuales tiene un modismo. Estos dos poemas son:
En una mañana pura, cerca del antiguo templo, la primera luz del sol apunta a las copas de los árboles.
Un camino sinuoso conduce a un lugar apartado donde un templo budista está rodeado de ramas y flores.
Aquí los pájaros viven a la luz de la montaña y el alma humana se siente tranquila en el estanque.
Todo está en silencio excepto el resto de campanas y verdes.
La meditación detrás del Templo de la Montaña Rota es un poema en la pared. El Templo Poshan, también conocido como Templo de la Mejora, está ubicado en la montaña Yushan en el noroeste de la ciudad de Changshu, provincia de Jiangsu. Hubo muchos poemas sobre los templos de la dinastía Tang y también muchas obras excelentes. El "Reino Zen detrás del templo de la Montaña Rota" de Chang Jian tiene una concepción única. Está escrito detalladamente alrededor de la sala Zen detrás del Templo Duanshan, y representa la tranquilidad única en este reino específico.
El primer verso es "En la mañana pura, cerca del templo antiguo, la luz del sol temprana apunta a las copas de los árboles", que describe el entorno alrededor de la sala Zen temprano en la mañana. Temprano en la mañana, el sol rojo naciente ilumina con luz dorada el templo y los árboles de Yushan, haciendo que el templo sea más hermoso y brillante, y las imponentes montañas más verdes y exuberantes, haciendo que la gente esté relajada y feliz. Aquí, la palabra "ru" describe la belleza distante del antiguo templo, y la palabra "zhao" graba la vitalidad del sol naciente al extremo, revelando el humor alegre del poeta. El primer verso completa la visión del templo zen y sienta las bases para la siguiente descripción detallada.
La copla "Mi camino serpentea a través de un valle protegido, con ramas y flores, hacia un retiro budista" apunta a la palabra "ábside" en el título, describiendo el camino hacia El camino apartado y encantador del ábside y el paisaje del ábside. La habitación del monje está escondida entre flores y árboles y tiene un rico aroma. Ouyang Xiu, de la dinastía Song, lo elogió una vez con emoción: "A menudo me gusta recitar el poema de Chang Jian: 'Mi camino es tortuoso, pasando por un valle protegido, ramas y flores, hasta un retiro budista'. Así que imitar sus palabras son Coplas no se pueden obtener durante mucho tiempo, y quienes saben cómo crearlos difícilmente pueden trabajar "La belleza de este pareado no sólo se refleja en la descripción precisa y vívida del paisaje, sino también en su profunda connotación ideológica. El budismo aboga por la pureza de los ojos, los oídos, la nariz, la lengua, el cuerpo y la mente, la ausencia de deseos, la ausencia de deseos y el ascetismo. Las exuberantes flores y árboles del templo budista y la fragante fragancia expresan implícita y tortuosamente el anhelo apasionado y la búsqueda persistente de la belleza de los monjes.