Colección de citas famosas - Colección de versos - Regresar al Jardín y Vivir en el Campo·Un Agradecimiento

Regresar al Jardín y Vivir en el Campo·Un Agradecimiento

En 405 d.C. (el primer año del reinado Yixi del emperador An de la dinastía Jin Oriental), Tao Yuanming sirvió como magistrado del condado en Pengze, provincia de Jiangxi. Después de sólo más de ochenta días, afirmó que él. no estaba dispuesto a "inclinarse ante los niños del pueblo por cinco medidas de arroz" y firmó un sello de regreso a casa. A partir de entonces acabó su vida estando a veces escondido y otras en el cargo, sin poder controlarse, y acabó su vida en el campo. Después de regresar, escribió una serie de cinco poemas, "Regresar al jardín y vivir en el campo", que describen la belleza del paisaje pastoral y la simplicidad y belleza de la vida rural, y expresan su estado de ánimo alegre después de regresar a la reclusión. Este es el primero. Principalmente comienza con arrepentimiento y termina con regocijo, lamentando la depresión y el dolor de "caer en la red de polvo por error" y "vivir en una jaula durante mucho tiempo", y regocijarse de que finalmente "ha regresado al jardín" y "Regresó a la naturaleza", que verdaderamente expresa los sentimientos de comodidad y alegría del poeta a la sucia burocracia, el anhelo infinito y la embriaguez por la vida aislada en las montañas y los bosques.

“Hay pocas personas que no tengan rima vulgar, y su naturaleza ama las montañas y las colinas. La llamada “rima vulgar” no es más que el estado de ánimo y la capacidad de atender al mundo, socializar”. , y aprovecharse de los demás. Esto es lo que siempre han estado haciendo los poetas. Cosas que no se han aprendido. Como persona sincera y sencilla, parece haber una conexión inherente entre su naturaleza y el campo sencillo y la naturaleza tranquila, por lo que "ama la montaña Qiu". Las dos primeras frases revelan el carácter distante y poco convencional del autor. Después de ver a través de la burocracia, insistió en irse, expresando su insatisfacción y desesperación ante la oscuridad de la burocracia. Establece un tono para todo el poema y es también un presagio. Es la razón fundamental por la que el poeta ingresó a la burocracia pero finalmente renunció y regresó a casa.

"Si caes accidentalmente en la red de polvo, estarás fuera durante treinta años." Red de polvo: la trampa del mundo. "Treinta años" deberían ser "trece años". Desde el momento en que comenzó a elaborar vino de sacrificio en Jiangzhou hasta el momento en que renunció como magistrado del condado de Pengze, pasaron trece años. Por tanto, "los últimos treinta años" es un error de "los últimos trece años". Estas dos sentencias hacen que no le quedara más remedio que salir a ser funcionario, y allí permaneció trece años.

Las primeras cuatro frases hablan primero del conflicto entre la personalidad y el camino de vidas pasadas. "Rima suficiente" simplemente se refiere al estado de ánimo y la capacidad de atender al mundo, socializar y aprovecharse de los demás. Esto es algo que los poetas nunca han aprendido. Como persona sincera y sencilla, su naturaleza parece tener una similitud inherente con el campo sencillo y la naturaleza pacífica, por lo que "ama a Qiushan". Las dos primeras frases expresan el carácter distante y poco convencional del autor, lo que marca el tono de todo el poema y es también un presagio. Es la razón fundamental por la que el poeta ingresó a la burocracia pero finalmente renunció y regresó a casa. Pero la vida a menudo no tiene otra opción. Como hijo de una familia oficial, ingresar a una carrera oficial es una elección común. Como intelectual que está familiarizado con los clásicos confucianos y quiere buscar el éxito en la sociedad, también debe ingresar a la organización de poder de la sociedad. es decir, para poder mantener una familia pequeña y mantener una vida diaria relativamente cómoda, también es necesario ser funcionario. Por lo tanto, uno no puede dejar de ir en contra de su propia naturaleza y deambular por la burocracia. Mirando hacia atrás, me di cuenta de que me había descarriado y caído en la red mundana sucia y aburrida que une la naturaleza humana.

"El pájaro atado extraña el viejo bosque, y el pez del estanque extraña el viejo pájaro atado: un pájaro atado". Peces de estanque: peces criados en estanques. Guyuan: se refiere al estanque donde originalmente vivían los peces. Estas dos frases significan que un pájaro en una jaula está apegado al bosque de montaña donde vivió, y un pez en un estanque anhela el estanque profundo donde vivió.

"Abre la naturaleza en el sur, mantente humilde y regresa al campo". Ji: entre. Torpe: torpe. Las palabras de modestia se contrastan con el tacto mundano. Estas dos frases significan ir al desierto del sur para abrir tierras baldías y luego volver a casa para cultivar los campos según tu mente tonta.

Estas cuatro frases son la transición entre las dos vidas. Las dos primeras frases se centran en describir el estado de ánimo de ser funcionario. De lo anterior a lo siguiente, el tono es suave y sin obstrucciones. Debido a que el uso de dos metáforas similares y patrones de oraciones contrastantes intensifica el estado de ánimo de estar cansado de la vieja vida y anhelar una nueva vida, y luego transferir el siguiente texto desde aquí, parece natural y apropiado sin dejar rastro;

"Una casa cuadrada de más de diez acres y ocho o nueve casas con techo de paja" es un esquema sencillo para mostrar la sencillez de la vida del propietario. Pero aunque no hay vigas talladas ni edificios pintados, hay tonos verdes de olmos y sauces detrás de la casa, y flores de durazno y ciruelo frente al vestíbulo, creando una mezcla de sencillez y esplendor.

"La aldea distante es cálida, y el humo en las ruinas es Yiyi." La calidez es borrosa. Las aldeas están muy separadas, por lo que parecen borrosas, al igual que cuando los pintores chinos pintan vistas lejanas, lo son. A menudo se desvanecen, como unos pocos trazos de tinta. Yiyi, describe el humo que se eleva suave y lentamente hacia arriba.

El paisaje descrito en estas dos frases da a las personas una sensación de calma y tranquilidad, como si el mundo no estuviera perturbado por ninguna fuerza.

"Los perros ladran en lo profundo de las callejuelas, los gallos cantan en lo alto de las moreras", dando vida de repente a esta hermosa pintura pastoral. Estas dos frases están adaptadas del "Cuervo del gallo" de Yuefu de la dinastía Han "El gallo canta en lo alto de las copas de los árboles y el perro ladra en lo profundo del palacio" con ligeros cambios. Pero el poeta no tiene intención de hacer alarde de sus conocimientos con alusiones, simplemente las recoge al alcance de la mano. No escribió sobre el canto de insectos y pájaros, sino sobre el canto extremadamente común de los gallos y los ladridos de los perros. Debido a que los sonidos de los gallos y los perros se escuchan juntos, son los más característicos del medio rural y los más armoniosos y unificados. con el cuadro completo. Es difícil decir si el concepto social ideal de "un país pequeño con poca gente" como se menciona en "Laozi" y "se puede escuchar el sonido de las gallinas y los perros, y las personas no pueden interactuar entre sí hasta la vejez y la muerte". "También ha penetrado en él. Desde la perspectiva del propio ámbito poético, estos dos trazos son indispensables. Expresa apropiadamente la atmósfera de la vida rural sin destruir en absoluto la apacible concepción artística, sin ningún ruido ni irritabilidad. Comparando esto con la famosa frase de Wang Ji "Las ruidosas cigarras en el bosque son más silenciosas y los pájaros que cantan en las montañas están más apartados", el llamado "usar el movimiento para escribir la quietud" que otros han transmitido también es demasiado enfático y laborioso.

Estas ocho frases tratan de la vida después del regreso a la reclusión, como si el poeta nos llevara a un recorrido por sus tierras de cultivo. Señaló hacia el este y el oeste y nos presentó uno a uno: hectáreas, casas con techo de paja, olmos, sauces, melocotones y ciruelos, pueblos lejanos, humo cercano, ladridos de perros y cantos de gallo. Estas escenas ordinarias, una vez ilustradas por el poeta, añaden un interés infinito.

“La casa está libre de polvo y desorden, y la habitación vacía tiene mucho tiempo libre”. El polvo se refiere a cosas mundanas, mientras que la habitación vacía es una habitación tranquila. Como eres un funcionario, inevitablemente tendrás que hacer muchas cosas estúpidas que no quieres hacer, así como mucho entretenimiento aburrido. Ahora todos están libres de ello y viven una vida tranquila en una residencia tranquila. Sin embargo, lo que más feliz hace al autor no es este ocio, sino poder vivir según sus propios deseos a partir de ahora.

"Después de estar mucho tiempo en una jaula, puedes volver a la naturaleza." La naturaleza se refiere tanto al entorno natural como a una vida en armonía con la naturaleza y sin distorsiones. Estas dos frases vuelven a hacer eco del comienzo de "No hay rima vulgar, y la naturaleza ama las colinas y las montañas". Al mismo tiempo, también son un punto culminante, revelando el tema principal de "Regresar al jardín y vivir en el campo". ". Pero esta respuesta y punto de vista no son en absoluto forzados. Todo el poema va desde el fuerte aburrimiento de la vida oficial hasta el hermoso y conmovedor paisaje pastoral y la alegría de la nueva vida. Se revela naturalmente un sentimiento de alivio. Semejante final es a la vez delicado y lógico.

Lo más destacado de este poema es la descripción del paisaje: la descripción del paisaje del jardín utiliza la técnica del dibujo lineal para cruzar las escenas cercanas y distantes, lo cual es vívido y colorido en segundo lugar, el poema; utiliza muchas frases antitéticas, como: "Los olmos y los sauces dan sombra a los aleros traseros, los melocotones y ciruelas "frente a Luotang". También se utilizan técnicas contrastantes, comparando "Dust Net" y "Fan Cage" con " Garden and Field Residence" para resaltar la aversión del poeta por la burocracia y el amor por la naturaleza; y el lenguaje es claro y fresco, casi como vernáculo, simple. Nada sofisticado. Este poema presenta una concepción artística completa. El lenguaje del poema sirve completamente para presentar esta concepción artística sin buscar la belleza superficial, por lo que el poema parece natural. En resumen, ésta es la naturaleza que se logra a través de la búsqueda y el esfuerzo artístico.