Cita a Wei Feng Boxi en el Libro de los Cantares Binfeng July Binfeng Dongshan Discutiendo el espíritu elegante del Libro de los Cantares
La palabra Fengya proviene del Libro de los Cantares. Feng hace referencia al estilo nacional, y Ya hace referencia a elegancia y elegancia, por extensión, significa estilo noble.
Sin embargo, la elegancia del Libro de los Cantares es diferente de la elegancia que entendemos hoy. Muchos fragmentos del Libro de los Cantares son descripciones de cosas comunes de la vida. El más representativo es Binfeng July y el. El poema completo muestra las condiciones de vida del pueblo durante un año en aquella época.
Por ejemplo:
En mayo, los saltamontes mueven sus cepos, y en junio, las perdices revolotean sus plumas. Julio está en casa, agosto está en casa. Me quedo en casa en septiembre y los grillos aparecen debajo de mi cama en octubre.
Las ratas ahumadas fueron asfixiadas en el cielo y las metieron en la casa. Se quejaron con mi esposa, diciendo que quería cambiar el año, así que entró en esta habitación.
La traducción es
En mayo el saltamontes mueve sus patas, en junio la tejedora agita sus alas. Los grillos están en los campos en julio y llegan bajo los aleros en agosto. Los grillos entran por la puerta en septiembre y se arrastran debajo de mi cama en octubre.
Bloqué las madrigueras de las ratas, sellé las ventanas y las rendijas de las puertas y les dije a mi esposa y a mis hijos que vinieran a vivir a una casa nueva el año que viene.
Se ve que el Libro de los Cantares es un poema de la vida, con un aliento natural y emociones sinceras. No es la elegancia del intelectual actual, sino un ejemplo típico de vulgaridad y elegancia.
Echemos un vistazo a otro tipo de poesía. El Libro de las Canciones también contiene una gran cantidad de poemas sobre maridos que han servido en el extranjero durante cuatro años. Wei Feng Bo Xi es uno de ellos:
Bo Xi Xiao Xi, El estado es rebelde. Bo también murió y se convirtió en el pionero del rey.
Al este de Zibo, la cabeza es como un dosel volador. ¿No hay unción? ¡Quién puede tolerarlo!
Traducido:
Mi marido es tan poderoso y un héroe del país. Mi marido ocupa el trono y sirve como vanguardia del rey.
Desde que mi marido se fue al este, su cabello se ha vuelto tan desordenado como una mosca. ¿Qué tipo de grasa falta todavía? ¿Para quién puedo embellecer mi rostro?
El marido está lejos luchando por el título de señor, y la esposa está profundamente preocupada por la separación en casa. Si lo piensas bien, el marido está luchando por el país y los poemas basados en él. El tema contemporáneo debe ser el regocijo y la elevación al nivel del país y del clan. Sin embargo, este poema no está a la altura de las expectativas. Mi esposa sólo tiene el dolor de la separación. Su marido se ha ido y ella es demasiado perezosa para vestirse. El pelo está despeinado. Sin mi marido, ¿para quién me vestiré? La apariencia exterior de mi marido no tiene nada que ver conmigo. Sólo me preocupo por ella.
Todo el poema está lleno de fuertes sentimientos humanistas. En términos de técnica, escribe el sentimiento de anhelo, pero no escribe directamente frases sangrientas como lágrimas como lluvia, sino que usa la pereza para disfrazarse de un. contraste y el estado de vida saltando del papel. Comparado con el lirismo directo, parece lleno de tensión.
Hay muchos poemas de este tipo en el Libro de los Cantares, como "Hay un alce muerto en la naturaleza y el canto de los gallos", etc. En las líneas del Libro de los Cantares, se puede oler un fuerte sentido de humanidad, el olor a humo de petróleo, el olor a hierba, el olor a tierra. Si dices ¿Cuál es la elegancia del Libro de los Cantares? Debería ser así: la elegancia del Libro de los Cantares está en mayúscula. palabra "人" en la parte posterior.
Las anteriores son todas mis opiniones personales, excepto algunos poemas y traducciones que soy demasiado vago para ingresar a mano y usar directamente las traducciones disponibles en línea, todos son desde mi perspectiva personal. los adoptará