¿Cuáles son las oraciones de poesía antigua con la palabra "伊"?
Las frases de poesía antigua con la palabra "伊" incluyen:
1. "Ascendiendo la ciudad de Zizhou en nueve días" de Du Fu en la dinastía Tang
Texto original:
Yixi Huanghuajiu es ahora un hombre de pelo blanco. La fuerza de los músculos es diferente cuando se persigue la alegría, pero igual cuando se mira a lo lejos.
En las canciones tristes de hermanos y hermanas, el universo se embriaga en los ojos. Luchando y fortaleciendo, este día tiene infinitos significados.
Traducción:
Solía beber vino de flores amarillas, pero ahora soy un anciano de pelo blanco. Mi fuerza física ya no me permite tener un carnaval, y las cosas que miro a lo lejos siguen siendo las mismas.
Mi hermano y mi hermana menores ya no están aquí y siento que no puedo ver con claridad cuando estoy borracho. El paso durante la guerra es inolvidable.
2. "Guo Feng·Qin Feng·Jian Jia" de un desconocido en el Período de Primavera y Otoño (seleccionado de "El Libro de las Canciones")
Texto original:
Jian Jia está pálida y el rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.
Las hojas están exuberantes y el rocío blanco aún brilla. La llamada belleza está en el agua. Si lo sigues hacia atrás, el camino quedará bloqueado y podrás avanzar. Si regresas y nadas desde allí, sentirás como si estuvieras nadando en el agua.
Se recoge la jianjia y el rocío blanco no ha parado. La llamada belleza está en el río de agua. Síguelo de regreso, pero el camino está bloqueado y a la derecha. Si regresas y nadas desde allí, estarás nadando en el agua.
Traducción:
Los juncos junto al río son verdes y el profundo rocío del otoño se convierte en escarcha. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo al otro lado del río. Subí la corriente para encontrarla, pero el camino fue difícil y largo. Sigue el agua para encontrarla, como si estuviera en medio del agua.
Los juncos que bordean el río son densos y numerosos, y el rocío no se ha secado desde la madrugada. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo sobre la orilla del río. Subí la corriente para encontrarla, pero el camino era difícil y difícil de subir. Sigue el agua para encontrarla y parece estar en la playa en el agua.
Los juncos a lo largo del río son espesos y el rocío de la mañana no se ha recogido del todo. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo ahí junto al agua. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era difícil y difícil. Sigue el agua para encontrarla y parecerá que estás en el islote en el agua.
3. "Guo Feng·Bei Feng·Male Pheasant" de un desconocido de la Dinastía Zhou (seleccionado de "El Libro de las Canciones")
Texto original:
El faisán macho vuela, Suelta sus plumas. Estoy embarazada y me detendré. El faisán macho vuela y su sonido se escucha desde abajo. Caballero, por favor ayúdeme.
Mirando el sol y la luna, pienso durante mucho tiempo. Las nubes del camino están lejos, ¿pueden venir las nubes? Señor Baier, ¿no conoce su virtud? Si no te preocupas y no buscas, ¿de qué sirve no avergonzarte?
Traducción:
El faisán macho vuela en el cielo, extendiendo sus coloridas alas. Extraño tanto a mi marido que me entristece. Los faisanes machos vuelan por el cielo, cantando ruidosamente de arriba a abajo. Mi marido honesto realmente me rompe el corazón.
Mirando el sol y la luna yendo y viniendo, es tan largo mi anhelo. Los caminos están muy separados. ¿Cuándo podremos regresar a casa? Esos señores en el cargo no saben que mi marido es noble. Si no está codicioso de fama o ganancias, ¿por qué debería sufrir desgracias?
4. "Guo Feng·Bin Feng·Dongshan" de un desconocido de la Dinastía Zhou Occidental (seleccionado de "El Libro de las Canciones")
Texto original:
Voy a Dongshan, pero no estoy melancólico Regreso. Vengo del este, donde no llueve. El fruto desnudo también se aplica al universo.
Yiwei está en la habitación y el pulpo está en casa. La granja de ciervos de la ciudad brilla intensamente por la noche. No se puede temer, pero se puede abrazar.
Traducción:
Fui de expedición al este de Shandong, pero mi deseo de regresar a casa quedó en nada. Ahora que regreso de Dongshan, el cielo está lleno de lluvia ligera y niebla. Hay melones en las enredaderas del jardín y las enredaderas trepan bajo los aleros.
La humedad de la casa está infestada de piojos y las arañas construyen telas para colgar en la puerta. Las huellas de los ciervos permanecen en el campo y el fuego de fósforo brilla por la noche. No da miedo tener un hogar desolado, cuanto más nostalgia se siente.
5. Wang Anshi de "Lang Tao Sha Ling·Ilu y dos viejos fracasados" de la dinastía Song.
Texto original:
Ilu y sus dos decadentes. Los viejos han pasado por Qingtong. Uno es pescador y el otro es criado en una granja. Si no lo hubiera conocido en ese momento, se habría convertido en un héroe en su vejez.
Tang y Wu se encuentran por casualidad, viento, tigre, nube y dragón. El rey Xing solo hablaba y reía. Miles de años después, ¿quién puede competir conmigo por el crédito?
Traducción:
Los dos ancianos Yi Yin y Lu Shang han experimentado situaciones difíciles y exitosas. Uno de ellos es pescador y el otro es esclavo. Si los dos héroes no pueden encontrarse con el sabio monarca, eventualmente morirán en las montañas y en el desierto.
Se encontraron con Cheng Tang y el rey Wu de Zhou por casualidad. El sabio monarca consiguió ministros sabios, al igual que un dragón nace de las nubes y un tigre es seguido por el viento, y la carrera del rey se construyó. en conversación y risa. Han pasado miles de años, ¿quién puede competir con los grandes logros que han establecido?
6. "Sauvignon Blanc·Flowers Like Yi" de Ouyang Xiu de la Dinastía Song del Norte
Texto original:
Las flores son como Yi y los sauces son como Yi. Flores y sauces, los jóvenes se separan. Bajó la cabeza y derramó lágrimas.
Al este del río Yangtze, al oeste del río Yangtze. Los patos mandarines vuelan en dos lugares a ambos lados del estrecho. Sabemos cuando nos encontramos.
Lágrimas claras.
En el lado este del río Yangtze y en el lado oeste del río Yangtze, los patos mandarines vuelan al este y al oeste a ambos lados del río Yangtze. ¿Cuándo podremos volver a encontrarnos? ?
7. "Die Lian Hua·De pie y apoyado en un edificio peligroso, la brisa sopla lentamente" de Liu Yong de la dinastía Song
Texto original:
De pie y apoyado en un edificio peligroso, la brisa sopla suavemente, esperando el dolor de la primavera, el cielo está sombrío. A la luz persistente del humo del color de la hierba, no hay una palabra que decir quién guardará silencio.
Quiero emborracharme y cantar al vino, pero la música sigue sin sabor. El cinturón se vuelve cada vez más ancho, pero ya no me arrepiento. Me siento demacrado por la belleza.
Traducción:
Estaba en un edificio alto, con la fina brisa primaveral soplando en mi cara, mirando a lo lejos, una tristeza infinita llenaba el cielo sombríamente. El sol poniente brillaba oblicuamente y la hierba estaba brumosa. ¿Quién podría entender mi intención de apoyarme en silencio en la barandilla?
Quería darme un capricho y emborracharme. Cuando levanté mi copa de vino durante el canto, sentí que estaba tratando de divertirme pero no era interesante. No me arrepiento de nada porque pierdo peso día a día. Estoy dispuesto a estar demacrado por ti.