Poemas con homófonos
Los sauces son verdes y el río Qingjiang está nivelado, y puedo escuchar el canto en el río Langjiang.
El sol sale por el este y llueve por el oeste. sol pero no hay sol.
"El sol sale por el este y llueve por el oeste". Hace sol y no hace sol. Una mujer escuchó a su amante cantar en un barco por el río y no sabía si él la amaba o no. La palabra "Qing" se utiliza aquí para tomar prestada la palabra "情".
Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran.
Seda: un juego de palabras, homónimo de "pensar". Es una metáfora de una amistad profunda que dura hasta la muerte. Poema "Sin título" de Li Shangyin de la dinastía Tang: "Los gusanos de seda de primavera no se acabarán hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas".