¿Cuál es la traducción al chino de la canción francesa de Celine Dion "Why Did I Fall in Love with You Again"?
¿Por qué me volví a enamorar de ti, Celine Dion? Entiendo todo lo que dijiste, esas palabras razonables y frescas, así ha cambiado todo y las flores se han marchitado. Si todo cansa a la gente, amor. Me dejarás, debes saber que si te quitas el corazón, buscaré por todas partes tu alma en el frío y el fuego para que todavía me ames, te lanzaré magia con la que te alabaré. Las palabras más hermosas. Diré ese hechizo mágico para que todavía me ames. Espero que sepas que si me quitas el corazón, buscaré tu alma por todas partes en el frío y el fuego. Te hechizaré. Te alabaré con las palabras más hermosas. Recitaré el hechizo mágico para que todavía me ames. Para que nunca más me dejes. Me convertiré en una reina para reavivar la llama del amor. . Para que todavía me ames Para convertirte en oro brillante J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci [00:09] Raisonnable and nouveau, c'est ainsi par ici [00:20] Que les. choses ont chang?que les Fleurs ont fan?Rgt; Que le temps [00:30] d'avant, c'?it le temps d'avant [00:40] Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent [ 00:50] Il faut que tu saches [01:00] J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs M?si dans tes danses d'autres dansent tes heures J'irai chercher ton ?dans les froids dans les flammes Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore Fallait pas comenzar m'attirer me toucher Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi Je ne suis pas les autres Avant que l'on s'attache, avant que l'on se g?e je veux que tu saches J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs M?si dans tes danses d'autres dansent tes heures J 'irai chercher ton? dans La cosa más bella del mundo
Las cosas más bonitas que puedes hacer en el futuro La mejor manera de cambiar de opinión es cambiar de opinión o cambiar de opinión.