La lluvia de montaña está a punto de llegar, el viento está llenando el edificio y las nubes oscuras están presionando la ciudad para destruirla.
"La lluvia está a punto de llegar, el viento está llenando los edificios y las nubes negras presionan la ciudad, amenazando con destruirla" significa: la fuerte lluvia se acerca, el viento sopla A través de los edificios de gran altura, y las nubes negras cubren densamente el cielo sobre la ciudad, como si fuera como si la muralla de la ciudad estuviera a punto de colapsar. Este poema también se refiere metafóricamente a los signos y la atmósfera en vísperas de un cambio importante en la situación, una situación especial en la que las fuerzas se acercan a la ciudad. "La tormenta está a punto de llegar y el viento está llenando el edificio" viene de la "Torre Este de la ciudad de Xianyang" escrita por el poeta de la dinastía Tang Xu Hun, y "Las nubes oscuras están a punto de destruir la ciudad" viene de la " El viaje del prefecto de Yanmen", escrito por el poeta de la dinastía Tang, Li He.
Los sauces son como Tingzhou.
Las nubes en el arroyo comienzan a levantarse, el sol se hunde en el pabellón, la lluvia de la montaña está a punto de llegar y el viento llena el edificio.
Los pájaros vuelan en el verde Jardín Qin al anochecer, las cigarras cantan y las hojas se vuelven amarillas en el Palacio Han en otoño.
Los peatones no deberían preguntar qué pasó en el pasado. El agua del río Wei proviene del este de mi ciudad natal. Traducción de "Torre Este de la ciudad de Xianyang"
La nostalgia surge espontáneamente cuando subo a un edificio alto a miles de kilómetros de distancia. En mis ojos, las plantas acuáticas y los sauces son como los bancos de arena de mi ciudad natal.
Las nubes en el arroyo se están elevando, el sol rojo se está poniendo fuera del templo y el fuerte viento ya ha llenado la Torre Xianyang antes de que llegue la lluvia de la montaña.
Los pájaros vuelan en el jardín cubierto de maleza al anochecer y las cigarras cantan en los árboles cubiertos de hojas muertas a finales de otoño.
Los transeúntes no preguntan sobre el ascenso y descenso de ese año. Sólo ven el río Wei fluyendo hacia el este como siempre. Notas sobre la "Torre Este de la ciudad de Xianyang"
⑴ Xianyang: La antigua ciudad está situada en el noroeste de Xi'an, provincia de Shaanxi. Se llamaba Chang'an en la dinastía Han, y en la dinastía Qin. Las dinastías Han establecieron aquí sus capitales. Durante la dinastía Sui, se construyó una nueva ciudad a veinte millas al sureste, que se convirtió en Chang'an, la capital de la dinastía Tang. En la dinastía Tang, la ciudad de Xianyang estaba frente a la nueva capital, Chang'an, al otro lado del río Wei.
⑵Jianjia: plantas acuáticas como los juncos. Jian, Di; Jia, caña. Tingzhou: La tierra junto al agua es Ting y la tierra en el agua es Zhou. Esto se refiere a la ciudad natal del poeta en Jiangnan.
⑶ Arroyo: se refiere al río Feng; Pabellón: se refiere al Templo Cifu.
⑷ Dos frases de "Under the Birds": Bajo la puesta de sol, los pájaros descendieron al Jardín Qin con hierba verde, y las cigarras otoñales también cantaban en el Palacio Han colgando de hojas amarillas.
⑸Ese año: la primera obra "Dinastía anterior". Peatón: transeúnte. Generalmente se refiere a los vagabundos que han reclutado personas a lo largo de los siglos, incluido el autor.
⑹ Frase "Patria": una es "El sonido frío del río Wei fluye día y noche", y el otro "sonido" es "luz". Patria se refiere a Xianyang, la antigua capital de las dinastías Qin y Han. Donglai significa que el poeta vino del este. Apreciación de la "Torre Este de la ciudad de Xianyang"
Este poema utiliza nubes, sol, lluvia y viento para avanzar capa por capa, y también está representado con hojas verdes y amarillas, delineando una concepción artística deprimida y desolada. tomando prestado el Jardín Qin y la Dinastía Han La desolación del palacio expresa la infinita emoción por el declive de la familia y el país. A través de la descripción del paisaje, el poeta da forma a sentimientos abstractos, presentando paisajes naturales y al mismo tiempo encarnando una rica experiencia de vida y un pensamiento profundo sobre la historia y la realidad. Todo el poema es una mezcla de escenas, el paisaje encarna emociones, el paisaje es único y conmovedor, la emoción es triste y triste, el significado es desolado, el paisaje es majestuoso y elevado, y el espíritu es completo y lleno de energía. Es una obra maestra de la poesía de la dinastía Tang. El trasfondo creativo de la "Torre este de la ciudad de Xianyang"
Este poema probablemente fue escrito en el tercer año del reinado de Dazhong del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (849), cuando Xu Hun actuaba como censor. En esta época, la dinastía Tang ya se encontraba en un estado de agitación, con una política muy corrupta y levantamientos campesinos que se sucedían uno tras otro. Una tarde de otoño, el poeta subió a la antigua torre de la ciudad de Xianyang para admirar el paisaje y escribió este poema improvisado. Introducción al autor de "Torre Este de la ciudad de Xianyang"
Xu Hun, cuyo nombre de cortesía es Hui y cuyo nombre es Zhonghui, nació en Anlu, Anzhou, y vivió en Danyang, Runzhou (ahora parte de Jiangsu), por lo que era nativo de Danyang. Nieto de sexta generación de Xu Yushi, primer ministro de la corte de la emperatriz Wu. En el sexto año del reinado del emperador Wenzong (832), aprobó el examen imperial y fue nombrado sucesivamente Orden Dangtu y Taiping. Fue exento debido a una enfermedad. Durante el período Dazhong, se convirtió en supervisor censor. Regresó a casa debido a una enfermedad y luego regresó al servicio oficial como Sima de Runzhou. Se desempeñó como Wai Lang, miembro del Ministerio de Yu, y se convirtió en gobernador de las prefecturas de Mu y Ying. En sus últimos años, regresó a Danyang para vivir tranquilamente en la aldea de Dingmaoqiao, donde compiló una colección de poemas llamada "Colección Dingmao".
Texto original de "El viaje del Gran Administrador de Yanmen"
, la luz de la armadura se abre hacia las escamas doradas del sol.
El sonido de la trompeta llena el cielo otoñal, relleno de grasa de golondrina y la noche se tiñe de púrpura.
La bandera roja a medio enrollar está cerca del río Yishui, y no se puede escuchar el sonido de las fuertes heladas y los tambores fríos.
¡Informe sus deseos en la plataforma dorada y apoye al Dragón de Jade para que muera por usted! Traducción de "El viaje del prefecto de Yanmen"
Nubes negras presionaron la cabecera de la ciudad y el La muralla de la ciudad parecía derrumbarse; la armadura reflejaba El sol brilla como escamas doradas.
El sonido de la bocina resonó en el cielo con los colores del otoño, y la sangre de los soldados en el enchufe se volvió púrpura en la fría noche.
La bandera roja está medio enrollada en el viento frío, y el caballo ligero galopa hacia la orilla del río Yishui; el cielo está cargado de escarcha y el sonido de los tambores de guerra es amortiguado.
Para compensar al rey por su sinceridad al reclutar personas talentosas, blandió su espada afilada y estuvo dispuesto a luchar hasta la muerte por el rey. Notas sobre "El viaje del prefecto de Yanmen" p>
⑴El viaje del prefecto de Yanmen: antiguo El nombre de la melodía de Yuefu. Yanmen, el nombre del condado. El antiguo condado de Yanmen estaba ubicado aproximadamente en el noroeste de la actual provincia de Shanxi y era la zona fronteriza entre la dinastía Tang y las tribus turcas del norte. Xing, canción Xing, un género de poesía.
⑵Nube negra: Describe el abrumador humo y polvo de la guerra, que impregna la ciudad fronteriza y crea una atmósfera muy tensa. La ciudad está a punto de derrumbarse: las murallas de la ciudad parecen estar a punto de derrumbarse. destruir.
⑶ Luz de armadura: La luz de la armadura de cara al sol. Armadura se refiere a armaduras y ropas de batalla. Xiangri: Uno es "Xiangyue". Escama Dorada: Describe la armadura que brilla como escamas de pez doradas. Esta frase describe la atmósfera tensa y la situación crítica cuando el enemigo se acerca a la ciudad.
⑷Cuerno: Una especie de instrumento de viento en el ejército antiguo. Estaba hecho principalmente de cuernos de animales y también era el cuerno en el ejército antiguo.
⑸ Yanzhi: colorete, rojo intenso. El violeta nocturno aparece de color violeta oscuro en el crepúsculo. Condensado, condensado. Aquí está escrito que bajo el sol poniente, la tierra es como color rojo y el púrpura es aún más vivo.
⑹Lin: acercándose, llegando, acercándose. Yishui: El nombre del río es un afluente de la fuente superior del río Daqing. Se origina en el condado de Yixian, provincia de Hebei y fluye hacia el sureste hacia el río Daqing. Yishui todavía está lejos de la fortaleza, por lo que se utiliza la historia de Jing Ke para expresar el significado trágico.
⑺No suena: describe el sonido grave del tambor.
⑻Bao: pagar. Terraza Dorada: Su antiguo emplazamiento se encuentra en el sureste del actual condado de Yi, provincia de Hebei. Según la leyenda, fue construido por el rey Yan Zhao del Período de los Reinos Combatientes. Significado: confianza, reutilización.
⑼ Dragón de Jade: el sinónimo de espada. Cuenta la leyenda que Lei Huan de la dinastía Jin obtuvo una vez una caja de jade que contenía dos espadas, que luego se transformó en un dragón después de entrar al agua. Jun: Rey. Apreciación de "El viaje del gobernador de Yanmen"
Este poema utiliza colores ricos y moteados para describir escenas de batalla trágicas y trágicas, y las extrañas imágenes expresan con precisión el paisaje fronterizo y la situación de guerra en constante cambio en un tiempo y lugar específico. La primera frase describe tanto la escena como la historia, exagerando la atmósfera tensa y la situación crítica de las tropas que se acercan a la ciudad, y utilizando la luz del sol para mostrar la majestuosidad de los defensores; la segunda frase exagera la atmósfera trágica del campo de batalla y la crueldad; de la batalla tanto desde el aspecto auditivo como visual; la tercera frase describe la noche de las tropas. Las escenas de incursiones y batallas sangrientas citan alusiones para expresar la determinación de los soldados de servir al país hasta la muerte; Todo el poema tiene una concepción artística desolada y un estilo trágico, con un fuerte poder impactante y encanto artístico. El trasfondo creativo de "El viaje de Yanmen Taishou"
Hay dos teorías sobre el año de este poema. La primera teoría es que este poema fue escrito en el noveno año de Yuanhe (814) del emperador Xianzong de la dinastía Tang. En ese momento, el emperador Xianzong de la dinastía Tang nombró a Zhang Xu como su enviado militar y dirigió tropas para conquistar la rebelión del condado de Yanmen (rebelión del ejército de Zhenwu). Li improvisó un poema para levantar la moral y compuso esta canción "El viaje del gran". Administrador de Yanmen". La segunda teoría es que, según la "Defensa Youxian" de la dinastía Tang de Zhang Gu: Li le dio el pergamino del poema a Han Yu. Este poema se colocó al principio del pergamino, y Han Yu también lo apreció después de leerlo. Fue en el segundo año de Yuanhe (807). Introducción al autor de "El viaje del gobernador de Yanmen"
Li He, poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Changji y nació en Fuchang (ahora al oeste de Yiyang, provincia de Henan). La familia real de la dinastía Tang estaba muy lejos y sus antecedentes familiares habían decaído hacía mucho tiempo. Sus vidas eran difíciles y su carrera oficial estaba hecha jirones. Zeng Guan Fengli Lang. Debido a que evitó los tabúes familiares, se vio obligado a no realizar el examen de Jinshi. Comenzó a escribir poemas a una edad temprana. Conoció a Han Yu y Huangfu Shi, y fue amigo de Shen Yazhi. Murió a la edad de veintiséis años. Sus poemas son más largos que los de Yuefu y en su mayoría expresan el dolor y la indignación del descontento político. Es bueno lanzando palabras, haciendo volar la imaginación y usando mitos y leyendas para crear reinos poéticos novedosos y magníficos, lo cual es único en la historia de la poesía. La "Charla de poesía Canglang" de Yan Yu se llama "Estilo Li Changji". El estado de ánimo de algunas obras es lúgubre y lúgubre, y el lenguaje es demasiado elaborado. Está la "Colección Changgu".