Colección de citas famosas - Colección de poesías - Poemas de la antigua escuela primaria: traducción de Wang Dongting

Poemas de la antigua escuela primaria: traducción de Wang Dongting

# CULTURA DE HABILIDAD # Introducción Liu Yuxi (772-842), cuyo verdadero nombre es Meng De, nació en Pengcheng (ahora Xuzhou) en la dinastía Tang de China. Su hogar ancestral es Luoyang. Fue un escritor y filósofo en la dinastía Tang. Dinastía. Afirmó ser descendiente de Wang Jing de Hanzhong, ex censor y miembro de la facción Wang Bianfa. Los poetas de la dinastía Tang media y tardía se llaman "poetas". El siguiente es un poema compartido de la escuela primaria: la traducción de Wang Dongting. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!

Wang Dongting

Dinastía: Dinastía Tang|Autor: Liu Yuxi

El lago y la luna se reflejan entre sí, y no hay gafas en la superficie de la piscina.

Mirando el paisaje de Dongting, hay un caracol verde en el plato de plata.

Traducción

El lago y la luna de otoño se mezclan: el viento está en calma y las olas están en calma, la luz de la luna y el agua se mezclan. No hay espejo de viento en la superficie de la piscina ni pulido: la superficie del lago es como un espejo de bronce que no necesita ser pulido, liso y brillante.

Mirando a Dongting desde la distancia, las montañas y los ríos son verdes: Mirando a Dongting desde la distancia, las montañas y los ríos son verdes. Un caracol verde sobre un plato de plata: La exuberante montaña Dongting se alza bajo la luz blanca del lago Dongting, como un caracol verde sobre un plato de plata.

Anotar...

Lago Dongting: Nombre del lago, ahora en la parte norte de la provincia de Hunan.

Luz del lago: las ondas del lago.

Dos: Lago y Luna de Otoño.

Armonía (hé): hace referencia al reflejo mutuo del color del agua y la luz de la luna.

Superficie del estanque: se refiere a la superficie del lago.

El espejo no está pulido: los espejos de los antiguos estaban molidos con cobre. Aquí se dice que el lago está tan tranquilo como un espejo, se dice que el paisaje en el lago se difumina desde la distancia, como un espejo que se difumina sin pulir.

Plato de Plata: Describe el tranquilo y claro lago Dongting.

Caracol verde: usado aquí para describir la montaña Dongting en el lago Dongting.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema describe el hermoso paisaje del lago Dongting bajo la luna de otoño. Los microondas son silenciosos, tranquilos, hermosos y extremadamente cómodos. El poeta dejó volar su imaginación, describió vívidamente la belleza tranquila y brumosa del lago Dongting con un estilo de escritura fresco y esbozó un hermoso paisaje del lago Dongting. Expresa el amor del poeta por la naturaleza, así como su magnífica magnanimidad y sentimientos nobles y únicos.

El foco del poema está en la palabra "mirar", "el agua y la luna se mezclan", "el nivel del lago es como un espejo", esto es lo que se puede ver de cerca; "Dongting Landscape" y "Like a Green Snail" se llevan bien desde la distancia. Aunque ambos están escritos con esperanza, la diferencia sigue siendo obvia. Los primeros planos son maravillosos y únicos; las visiones son cautivadoras y maravillosas. La superficie del estanque es como un espejo, la superficie del lago es como un plato y las montañas son como caracoles. El plato plateado y el caracol verde se complementan, y la luna brillante y la luz del lago se complementan, haciendo que el paisaje esté más integrado y complementario. Junshan descrito por el poeta es como el jade incrustado en el lago Dongting en el espejo, tan hermoso. También es muy preciso en su redacción.

La primera frase describe el agua clara del lago y la luz verde de la luna, como si se encontraran en Qiongtian. Es un estado etéreo, etéreo, tranquilo y armonioso. Muestra una imagen armoniosa de Tianshui y Yuziwuchen. La palabra "armonía" ha sido refinada para presentar una imagen armoniosa del agua y el cielo del mismo color y jade puro. Además, parece transmitir a los lectores el ritmo de una noche en una ciudad acuática: el ritmo de la luz de la luna y el agua del lago. .

La segunda frase describe que no hay viento en el lago y que el lago envuelto en niebla es como un espejo de bronce sin pulir. La palabra "espejo no ha sido limpiado" expresa vívida y apropiadamente la escena tranquila, pacífica y gentil de Qianli Dongting, que tiene una belleza nebulosa bajo la luz de la luna. Porque sólo cuando "no hay viento en la superficie de la piscina" y las olas del agua están en calma, el lago, la luz y la luna de otoño pueden ser armoniosos. De lo contrario, el lago rugirá en el cielo turbio, la luz del lago y la luna de otoño no reflejarán el paisaje y no habrá "armonía de las dos fases".

La tercera y cuarta frases centran la atención del poeta en la montaña Junshan desde la imagen general del vasto lago y la luz de la luna. Bajo el resplandor plateado de la luna brillante, la montaña Dongting es más verde, el agua de Dongting es más clara y las montañas y los ríos se integran en uno. Parece un pequeño y exquisito caracol verde, y resulta muy tentador sobre un plato de plata tallada. El Qiuyue Dongting descrito por el poeta se ha convertido en un exquisito tesoro artístico y artesanal, que brinda a la gente un gran disfrute artístico. “Caracol verde en bandeja de plata” es un chiste increíble. La ventaja de esta frase no sólo se refleja en la precisa advertencia de la metáfora, sino también en la magnificencia y las sublimes y hermosas emociones del poeta. A los ojos del poeta, Thousand Miles Dongting es solo un espejo, una taza y un plato sobre la mesa. Es muy raro tener una piscina natural sin ser arrogante o impetuoso. Expresar con tanto cariño la relación entre el hombre y la naturaleza y describir los lagos y montañas de forma tan amplia y brillante refleja el carácter, el sentimiento y el gusto estético del poeta. Sin audacia de pensamiento, lleno de romance.

Antecedentes

"Wang Dongting" fue escrito en el otoño del cuarto año de Changqing (824).

Liu Yuxi dijo en el "Prefacio a las setenta rimas de Liyang": "En agosto del cuarto año de Changqing, cuando el gobernador de Kuizhou fue trasladado a Liyang (Hezhou), flotó en el río Minjiang, vio Dongting, cruzó el desfiladero , y se dirigió al este hacia Xunyang ". En 20 años, Liu Yuxi fue degradado al sur y fue a Dongting. Según la literatura, unas seis veces. Entre ellos, solo el traslado fue a otro estado, y esta vez fue en otoño. Y este poema es un registro vívido de este viaje.