Significado inglés-chino
1. Definición de "e-e": e se pronuncia como adjetivo y su significado original es la altura de la montaña. También puede describir la altura de otras cosas, como Eguan Bodai, que significa sombrero de copa y cinturón ancho. Describe la vestimenta de los eruditos antiguos o eruditos confucianos, y luego se refiere al uso de ropa formal.
Como adjetivo, "e" suele usarse repetidamente como "e" y se pronuncia como "e".
(1) El significado original de "E E" es describir montañas.
Por ejemplo, "El libro de la biografía posterior de Han·Yan Feng" describe montañas tan altas como el cielo, utilizando la frase "montañas tan altas como el cielo". Otro ejemplo es la frase "Nanshan es imponente" en la "Poesía" de la dinastía Tang de Sikong Tu, que utiliza la altura de Nanshan para representar la longevidad de las personas. Durante la Guerra Antijaponesa, Zhu De y Peng le dieron a Feng Yuxiang un pareado de felicitación, que citaba a "Nanshan E'e" para desearle longevidad.
(2) "E-E" también puede extenderse desde la altura de una montaña hasta otras alturas.
Por ejemplo, en "Chu Ci", la nota de Wang Yi es: "El norte suele ser frío, su hielo es pesado y es tan empinado como una montaña". Capa tras capa de hielo, y tan alta como una montaña.
③ "E E" también se puede ampliar para describir una apariencia solemne y hermosa.
Por ejemplo, en "El Libro de las Canciones·Ya·Yuan", hay "apariencia digna", que significa "aquellos que sostienen a Zhang Zhang en sus manos tienen una apariencia digna".
2. Análisis de "e-e" en el texto de Deng Jiaxian En el segundo volumen de chino de séptimo grado de People's Education Press, Deng Jiaxian citó la canción patriótica "china" que fue popular antes y después de la guerra. Revolución de 1911 para ilustrar que Deng Jiaxian Una persona china típica, que alaba sus nobles cualidades espirituales de devoción a la patria.
Hay una oración "E E Kunlun" en "Chinese Man", en la que "E E" no está anotada en el libro de texto y no está incluida en el diccionario.
De hecho, "e-e" es una palabra que aparece con mucha frecuencia en obras antiguas y los estudiantes de secundaria deben dominarla bien. Para mejorar la comprensión de los estudiantes, haremos un análisis extenso.
El primer volumen de idioma chino de sexto grado publicado por People's Education Press contiene el artículo "Boya Guqin", que está seleccionado de "Lü Chunqiu", que es "tan imponente como una montaña". y Liezi, que es más de cien años anterior a "Lü Chunqiu" 》Utilice "Soy como una montaña". Obviamente, "Lu Shi Chun Qiu" ha sido cambiado, pero el significado de "majestuoso" y "majestuoso" es el mismo, y ambos significan "alto" y "sublime". Hemos grabado los dos artículos juntos para que todos los aprendan y entiendan:
En primer lugar:
El guqin de Boya se puede escuchar en la campana. Fang Guqin aspira al monte Tai, y Zhongzi dijo: "El tambor y el arpa son buenos, pero si son como el monte Tai, serán majestuosos. La elección es entre Shao y agua corriente". Zhongzi volvió a decir: "Es bueno tocar el tambor y el arpa, y la sopa es como agua corriente". Zhong Ziqi murió, Boya rompió el arpa y nunca volvió a tocar el arpa, pensando que el mundo no era suficiente para ser baterista. ya no. (Extraído de "El sabor original de Lu Chunqiu")
Segundo:
Bo Ya es bueno tocando la batería y Zhong Zi es bueno escuchando. Boya apuntó su guqin a las montañas y dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Zhong Ziqi apuntó al agua que fluía y dijo: "¡Está bien, como un río!" Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida. (de Liezi Tang Wen)
Al comparar los dos párrafos, podemos ver que el contenido descrito en los dos párrafos es el mismo, pero la diferencia en la redacción sigue siendo bastante grande, excepto por la diferencia entre "majestuoso " y "majestuoso", y la diferencia entre "tangtang" y "océano".
Las generaciones posteriores resumieron varias palabras de esta historia, tales como: confidente (refiriéndose a personas que realmente se conocen a sí mismas), altas montañas y agua que fluye (refiriéndose a raros amigos íntimos o música maravillosa), majestuoso (originalmente describiendo música alta) desenfrenada, más tarde también utilizada para describir la alegría).
Nota: Este es mi trabajo original. Se acepta reimpresión. Indique el autor y la fuente. Bienvenidos a seguir y comentar.