¿Qué tipo de texto chino clásico es Xiaoqiao Married?
1. Cómo pronunciar la frase "Xiao Qiao está casado por primera vez, con una apariencia majestuosa" de Su Dongpo
Interpretación: Xiao Qiao/está casado por primera vez. , con una apariencia majestuosa.
Fuente: "Niannujiao·Chibi Nostalgia" del poeta de la dinastía Song Su Shi
Texto original: El gran río va hacia el este, las olas se han ido y las figuras románticas de todas las épocas desaparecen. reveló. En el lado oeste de la fortaleza, el camino humano es Chibi, el Lang de la Dinastía Zhou de los Tres Reinos. Las rocas atravesaron el cielo, las olas tormentosas chocaron contra la orilla y se acumularon miles de montones de nieve. El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo. Pienso en la época de Gong Jin cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y hermoso. Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, los botes y los remos desaparecían convertidos en cenizas. Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi pasión y naceré temprano. La vida es como un sueño, una estatua regresa a la luna.
Traducción: El caudaloso río fluye hacia el este, y las enormes olas arrasan con todos los héroes de todos los tiempos. Al oeste de la antigua fortaleza, la gente dice que está el Acantilado Rojo donde Zhou Yu luchó ferozmente en los Tres Reinos. Empinados muros de piedra se elevaban hacia el cielo, atronadoras olas chocaban contra la orilla del río y las olas se agitaban como miles de montones de nieve blanca. Las majestuosas montañas y ríos eran tan hermosos como imágenes, y muchos héroes surgieron al mismo tiempo.
Recuerdo el momento en que Zhou Yu estaba tan orgulloso de su juventud, y la belleza incomparable Xiao Qiao acababa de casarse con él, y estaba lleno de espíritu heroico y espíritu heroico. Agitaban abanicos de plumas y llevaban pañuelos de seda en la cabeza. Mientras hablaban y reían, los poderosos buques de guerra enemigos fueron reducidos a cenizas. Hoy deambulo por el campo de batalla de aquellos años. Es ridículo que sea sentimental y tenga canas prematuras. La vida es como un sueño, déjame servir una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.
Información ampliada:
Existe un pasaje de Mao Xianshu en "Teoría del Ci antiguo y moderno": el poema de Dongpo "El gran río va al Este", "Por lo tanto, el camino humano hacia el oeste de la base "Es Zhou Lang Chibi de los Tres Reinos", el tono debe leerse con la palabra "shi", y el significado debe leerse con la palabra "bian". "Xiao Qiao se casó maravillosamente por primera vez". En términos de tono, la palabra "LE" pertenece a la siguiente oración, y en términos de significado, la palabra "LE" pertenece a la oración anterior. "El sentimiento debería hacerme reír por mi nacimiento prematuro de la belleza", y lo mismo ocurre con la palabra "yo".
Más tarde, "Ci Zong" de Zhu Yizun también dijo: "'El primer matrimonio de Xiao Qiao' es adecuado para la oración Jue, y la palabra 'Le' pertenece a la siguiente oración Naihe". Naihe" aquí, por supuesto, se refiere a la "armonía" con la melodía, pero como es habitual, los grabados antiguos no agregan lecturas de oraciones, por lo que aunque se presenta el punto de vista, no hay una solución. Pero no importa desde qué perspectiva, ni Mao Xianshu ni Zhu Yizun proporcionaron una base sólida para la propiedad final de la palabra "LE".
En los primeros años de la dinastía Qing, había una "Ilustración de Ci Ci" compilada por Lai Yiyi y editada por Zha Jichao (Mao Xianshu fue uno de los contribuyentes), que también se incluyó en el " Libro completo de estudios de Ci", y su diagrama era formal. Estaba escrito como "Majestuoso y heroico", y el nombre del poema adoptó directamente los tres caracteres al final de la palabra de Dongpo, cambió el título a "Luna sobre el río". ", y agregó: "Ese es el noveno estilo de "Niannujiao", con nueve oraciones en el primer párrafo y nueve oraciones en el segundo párrafo”
El gran río va hacia el este y las olas. barre todas las figuras románticas de todas las épocas. En el lado oeste de la fortaleza, el camino humano es Chibi, Zhou Lang de los Tres Reinos. Las rocas y las nubes se derrumbaron, las olas rompieron la orilla y se acumularon miles de montones de nieve. El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo. Pienso en la época de Gong Jin cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y se convirtió en un hombre guapo. Abanico de plumas y pañuelo de seda, el violador fue aniquilado en cenizas mientras hablaba y reía. Mi patria vaga en mi mente, mi pasión debería reírse de mi nacimiento prematuro. El mundo es como un sueño y una estatua todavía brilla a la luz de la luna.
Los nueve caracteres desde "Xiao Qiao" hasta "Yingfa" se usan cinco arriba y cuatro abajo, por lo que se dividen en dos patrones. De hecho, no son muy diferentes del patrón anterior. Sin embargo, las generaciones posteriores no conocían el significado del poema y trataron de dividirlo por error. Debido a las palabras y oraciones confusas, los sueños en los libros "Yupu" en realidad se enumeraron en nueve estilos, lo cual no tiene mucho sentido. ...Jin Guyun dijo: "Si recitas esto con frecuencia en el noveno nivel, tu ropa será hermosa", y Zhupo dijo: "Cuando tengas la cabeza blanca, debes recitar esto y la tapa de la botella será inclinado hacia adelante." Esto no afecta el ritmo.