Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿Cuál es el significado de la siguiente frase: "Ande Guangsha abrió decenas de millones de casas y abrió el mundo y todos los pobres del mundo eran felices"?

¿Cuál es el significado de la siguiente frase: "Ande Guangsha abrió decenas de millones de casas y abrió el mundo y todos los pobres del mundo eran felices"?

"Con decenas de millones de mansiones, los eruditos pobres de todo el mundo serán felices" significa: Cómo conseguir que decenas de millones de casas altas y espaciosas alberguen universalmente a los eruditos pobres del mundo, para que que puedan reírse mucho! Esta frase proviene de "La canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento otoñal" de Du Fu de la dinastía Tang, que fue compuesta en agosto del 761 d.C. (el segundo año de la dinastía Yuan por el emperador Suzong de la dinastía Tang).

"Canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento otoñal"

Autor Du Fu? Dinastía Tang

En agosto, el fuerte viento otoñal rugió y se arremolinaba. El triple techo de paja de mi casa. Mao vuela a través del río y se extiende por las afueras del río. Los más altos cuelgan de las copas de los árboles, mientras que los más bajos flotan alrededor del estanque. Un grupo de niños en Nancun me engañó porque yo era viejo y débil, y era un ladrón que no podía soportarlo. Abrazó la hierba y plantó el bambú, tenía los labios quemados, la boca seca y no podía respirar. Cuando regresó, se apoyó en su bastón y suspiró.

El viento en Rusia oscurece las nubes y el desierto se oscurece en otoño. La colcha ha estado tan fría como el hierro durante muchos años, y el delicado niño está acostado sobre ella y tiene grietas por dentro. No hay lugar para secar las fugas al lado de la cama, y ​​la lluvia es como cáñamo en los pies y no ha sido detenida. Como mi período es caótico y duermo poco, ¿cómo puedo mojarme toda la noche?

¡Hay miles de mansiones en Ande, que protegerán a los pobres de todo el mundo y los harán felices! Indiferente al viento y la lluvia, es tan pacífico como una montaña. ¡Ay! Cuando de repente vea esta casa frente a mis ojos, ¡solo mi casa se derrumbará y morirá congelada!

Traducción vernácula:

En pleno otoño de agosto, el fuerte viento aulló y arrasó varias capas de paja de mi techo. La paja cruza el río Huanhua y se esparce al otro lado del río. La paja que vuela alto se enreda en las altas copas de los árboles, y la hierba que vuela bajo revolotea y se hunde en los estanques y depresiones. Un grupo de niños en Nancun me acosaron porque era viejo y débil. Tuvieron el corazón de actuar como un "ladrón" y robar cosas delante de mí. Corrieron hacia el bosque de bambú sosteniendo paja sin ningún escrúpulo.

Tenía los labios secos y no podía dejar de beber. Cuando regresé, estaba apoyado en un bastón y suspiraba solo. Después de un rato, el viento se detuvo y las nubes oscuras en el cielo se volvieron tan negras como la tinta. El cielo sombrío de finales de otoño se oscureció gradualmente. La tela lleva muchos años cubierta y está fría y dura, como una plancha de hierro. La postura del niño para dormir no era buena y la colcha estaba rota.

Cuando llueve, el techo tiene goteras. No hay lugar seco en la casa, y el agua de lluvia del techo sigue goteando como hilo. Desde la rebelión de Anshi, he tenido muy poco tiempo para dormir. Las noches son largas, la casa tiene goteras y la cama está mojada. ¿Cómo puedo quedarme hasta el amanecer?

¡Cómo conseguir que decenas de millones de casas altas y espaciosas alberguen universalmente a los eruditos pobres de todo el mundo y les hagan sonreír! Tan estable como una montaña. ¡Bueno! ¿Cuándo aparecerá una casa tan alta frente a mí? Incluso si mi cabaña con techo de paja es destrozada por el viento otoñal, ¡estaré dispuesto a morir congelado!

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en agosto del 761 d.C. (el segundo año de la dinastía Yuan por el emperador Suzong de la dinastía Tang).

En busca de oportunidades para convertirse en funcionario, Du Fu permaneció en la capital durante diez años. Sin embargo, su vida era difícil, no tenía suficiente comida ni ropa, y se vio obligado a comer sobras. Se recomendaba en todas partes basándose en su talento académico y quería encontrar un puesto oficial de la mano de funcionarios de alto rango, pero no había podido hacerlo. No fue hasta diez años después que a Du Fu se le asignó un humilde funcionario para proteger el arsenal. En ese momento, Du Fu ya tenía cuarenta y tantos años.

Poco después de que estallara la rebelión de Anshi, el emperador Xuanzong huyó y Suzong Li Heng asumió el poder. Du Fu desertó y pasó al nuevo emperador y se convirtió en Zuo Shiyi. Pero los buenos tiempos no duraron mucho y el primer ministro Fang Guan lo aisló y lo envió al ejército como funcionario menor. Dos años más tarde, Du Fu renunció y se fue al oeste, donde conoció a su noble Yan Wu, el gobernador militar de Jiannan.

Yan Wu recomendó a Du Fu para servir como miembro del Ministerio de Industria. Este es el origen del título "Du Gongbu". Aunque su puesto como miembro del Ministerio de Industria es ficticio, su rango oficial es de quinto grado y su salario ya es bueno. Du Fu también se quedó con Yan Wu como consultor. Tal vez no le gustaba este tipo de vida. No mucho después, Du Fu renunció nuevamente y continuó deambulando.

En 761, Du Fu tenía cincuenta años y todavía vivía una vida difícil. Viajó a Chengdu y, con la ayuda de familiares y amigos, construyó una cabaña con techo de paja. Finalmente tuvo un lugar donde quedarse junto al "Huanhua Creek" que era famoso por él. Desafortunadamente, las cabañas eran frágiles. En otoño, soplaron fuertes vientos que las destruyeron, seguido de fuertes lluvias.