La evolución de Caperucita Roja
Algunas de estas versiones orales difieren significativamente de las versiones actuales. En primer lugar, el villano de la historia no es necesariamente un lobo, sino un monstruo devorador de hombres y un hombre lobo. En segundo lugar, el lobo feroz suele dejar un poco de sangre y carne de la abuela para que Caperucita Roja la coma, y Caperucita Roja se come a la abuela sin saberlo. Finalmente, el lobo hace que Caperucita Roja se quite la ropa y la arroje al fuego para quemarla (ver más abajo). En algunas versiones, el lobo primero acuesta a Caperucita Roja y luego se la come. Pero estos argumentos fueron posteriormente omitidos o modificados gradualmente. Actualmente, la versión escrita más antigua conocida de "Caperucita Roja" es "La Caperucita Roja" de Francia. Fue incluido en la colección literaria de Charles Perrault Los cuentos de Mamá Ganso en 1697. Muchas versiones de "Caperucita Roja" mencionan específicamente a "Caperucita Roja", que fue mencionada por primera vez en esta versión por Charles Perrault.
El cuento define a Caperucita Roja como una “niña encantadora y bien educada”, una chica de campo. Fue engañada por el lobo con el que se topó y le dijo la dirección de su abuela. Mientras buscaba al leñador en el bosque, el lobo se comió a la abuela de Caperucita Roja. Luego le tiende una trampa a Caperucita Roja y termina comiéndose a Caperucita Roja. El lobo gana y la historia termina trágicamente.
Finalmente, Charles Perrott explicó la moraleja de esta historia y dejó claras sus intenciones creativas a la gente: "A través de esta historia, debemos entender que los niños, especialmente los niños hermosos, educados y bien educados, -La niña educada no debe escuchar las palabras de extraños. No es raro que se convierta en comida para los lobos. Digo "lobo" porque todos los lobos son diferentes: algunos lobos le dan un gusto a la gente. sentimiento de cortesía: no ladran, no tienen mal carácter, pero son muy dóciles y serviciales. ¡Oye, quién no sabe que estos dóciles lobos son en realidad las más dóciles! Esta versión apunta a la cultura de salón francesa de finales del siglo XVII y se considera una aguda alegoría para advertir a las mujeres contra la agresión masculina. Los hermanos Grimm recopilaron dos versiones alemanas distintas de "Caperucita Roja" en el siglo XIX. La primera versión proviene de Jeanette Hassenpflug (1791-1860), quien era Marie Hassenpflug. Los hermanos Grimm utilizaron la primera versión como cuerpo principal de la historia y la segunda versión como secuela. La versión de Green de Caperucita Roja (Rotk? Ppchen) se incluyó en la primera edición de "Cuentos de hadas para niños y hogares" (1812).
Esta versión es bastante consistente con la primera mitad de la declaración de Charles Perrault, por lo que es casi seguro que se refiere a esta última. Sin embargo, los hermanos Grimm ajustaron el final, con Caperucita Roja y su abuela siendo salvadas por un cazador. Este final es muy similar al final de "El lobo y las siete ovejas", y este último puede haber sido la inspiración para el primero.
El contenido de la secuela de "Los hermanos Grimm" no estaba en sintonía con la estética de los lectores de aquel momento.
La versión de los hermanos Grimm de "Caperucita Roja" tiene mucho más tacto que la versión anterior y tiene menos temas oscuros. Muchos escritores han adaptado o reescrito esta historia.
Por ejemplo, Andrew Long incluyó una versión diferente en El Libro Rojo de los Cuentos de Hadas llamada La verdadera historia de Little Golden Cap. Esta versión sugiere que Caperucita Roja fue engañada. En la historia, Caperucita Roja se salva, pero no gracias al cazador: cuando el lobo intenta comérsela, su boca es quemada por el sombrero dorado que originalmente estaba encantado.
En el siglo XX, surgieron una tras otra varias versiones nuevas de "Caperucita Roja", y su popularidad fue cada vez mayor.