Hay árboles en las montañas, y los árboles tienen ramas, y mi corazón está lleno de alegría, no sé lo que significa.
1. Significado
1. "Hay árboles en la montaña, y los árboles tienen ramas, y mi corazón está feliz por ti, pero tú no lo sabes". Significa: Hay árboles en la montaña, y los árboles tienen ramas, y en mi corazón me gustas pero no lo sabes.
2. "Si la vida es como el primer encuentro, ¿por qué el viento de otoño está tan triste y pintado en el abanico?" Significa: llevarse bien con la persona que te gusta siempre debe ser igual de dulce y cálido. , y tranquilo como cuando os acabáis de conocer. Cariñoso y alegre.
2. Fuente
1. "Hay árboles en las montañas, y los árboles tienen ramas, y mi corazón está lleno de alegría, pero no te conozco". proviene del primer poema traducido en China y una de las fuentes de la canción del pueblo Chu Ci Yue".
"Canciones del Pueblo Yue" - Período Anónimo de Primavera y Otoño
Esta noche, ¿qué tarde viene? El barco está en medio de la corriente.
¿Qué día será hoy? Estaré en el mismo barco que el príncipe.
No es vergonzoso ser humillado y tratado bien.
Me enojé tanto cuando me enteré del príncipe.
Hay árboles en las montañas, y los árboles tienen ramas. Me alegro por ti, pero no lo sabes.
2. "Si la vida es como el primer encuentro, ¿por qué el viento de otoño está triste y pintado en el abanico?" viene de "Magnolia·Naigu Jue Ci Camboyan Friends" de Nalan Xingde, un poeta del Dinastía Qing.
"Magnolia · Dinastía Qing de Nalan Xingde" - Dinastía Qing de Nalan Xingde
Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿por qué el viento de otoño es tan triste?
Es fácil cambiar el corazón de las personas, pero es fácil cambiar el corazón de las personas.
Es la medianoche y media cuando el idioma lishan desapareció, y las lágrimas y la lluvia no se quejarán.
Qué suerte tengo de ser un hombre guapo con brocado. Ojalá pudiera pedir un deseo ese día.
3. Traducción vernácula
1. Traducción vernácula de "Yueren Song"
¿Qué tipo de noche es esta noche, vagando por el río? >
¿Qué día es hoy? Estoy en el mismo barco que el príncipe.
Estoy tan profundamente enamorado de ti que no me avergüenzo de mi humildad.
Mi mente está constantemente en confusión. Puedo llegar a conocer al príncipe.
Hay árboles en la montaña, y los árboles tienen ramas.
Me gustas en mi corazón, pero no lo sabes.
2. La traducción vernácula de "Magnolia·Niangu Juejue Ci Camboyan Friends"
Llevarse bien con la persona que amas siempre debe ser como cuando te acabas de conocer, tan dulce, tan cálido. , y tan cariñosa y feliz. Pero tú y yo deberíamos habernos amado, pero ¿por qué nos hemos separado hoy? Ahora es fácil cambiar de corazón, pero dices que es fácil para los amantes cambiar de corazón.
Tú y yo somos como el emperador Ming de la dinastía Tang y Yang Yuhuan. Hicimos un voto de vida o muerte en el Palacio de la Vida Eterna, pero al final hicimos una separación decisiva. entonces no hay rencor. Pero, ¿cómo se puede comparar con el Tang Minghuang de aquel entonces? Él todavía tenía el voto de ser un pájaro alado y conectar una rama con Yang Yuhuan.
Información ampliada:
"Yue People's Song" y otros poemas populares del estado de Chu se han convertido en la fuente artística de "Chu Ci". Es el trabajo de traducción más antiguo en China, lo que refleja. las diferentes etnias. La situación armoniosa y armoniosa del pueblo expresa la lírica del amor entre clases. Su antigua pronunciación vietnamita está registrada en "Shuo Yuan" de la dinastía Han de Liu Xiang.
"Magnolia·Naigu Jue Ci Camboyan Friends" es obra de Nalan Xingde, un poeta de la dinastía Qing. Esta palabra describe la escena de una mujer herida por el amor que rompe resueltamente con el hombre que la lastimó. Toma prestadas las alusiones al abandono de Ban Jieyu y la tragedia amorosa de Tang Xuanzong y Yang Guifei, a través de "Autumn Fan" y "Lishan". Language" Imágenes como "Rain Lin Bell" y "Biying Lianzhi" crean una concepción artística resentida, triste y desolada, y expresan el resentimiento de una mujer que ha sido abandonada por un hombre.
Materiales de referencia: Canciones del pueblo Yue—Enciclopedia Baidu Magnolia · Amigos camboyanos de Ancient Juejue Ci—Baidu Baidu