Acumulación de conocimientos de chino desde la escuela primaria hasta la secundaria: explicaciones detalladas de poemas antiguos y recitación de preguntas de exámenes.
Veintiuno, "Huashan" Song Kou Zhun
Arriba solo está el cielo, sin montañas ni atmósfera.
Mira hacia el sol rojo y mira hacia atrás a las nubes blancas bajas.
1. Traducción literal: La montaña Huashan es tan majestuosa que solo el cielo está sobre ella, y ninguna otra montaña puede ser tan alta como sus hombros. Mirando hacia arriba, el sol sobre el río está muy cerca. Mirando hacia abajo, las nubes blancas se ciernen bajo mis pies.
2. Lo interesante es que hay otro poeta en la historia que una vez alcanzó el cielo en tres pasos, es Kou Zhun, un famoso político y poeta de la dinastía Song del Norte. Según los registros históricos, cuando Kou Zhun era joven, su padre organizó un banquete para entretener a los invitados. Uno de los invitados propuso invitar a Kou Zhun a escribir un poema improvisado, y Kou Zhun aceptó felizmente. El tema del invitado es "Montaña Yonghua". Después de recibir la pregunta, Kou Zhun caminó y reflexionó hasta el tercer paso, cuando soltó un poema de cinco líneas: Sólo hay cielo arriba, no hay montañas ni armonía. Mirando hacia el sol rojo, las nubes blancas cuelgan bajas. Unas pocas palabras mostraron la majestuosidad del monte Huashan en Xiyue, y todos los invitados quedaron asombrados.
3. Sobre el autor: Kou Zhun, político y poeta de la dinastía Song del Norte, nacionalidad Han. La palabra es plana y neutral. ¿Kou Zhun y los poetas paisajistas Pan Lang, Ye Wei? ¿Nueve monjes? La igualdad, la amistad y estilos poéticos similares también se incluyen en la última escuela Tang.
4. Ejercicios relacionados
(1) El poema "Huashan" describe principalmente el _ _ _ _ _ de Huashan. (Alto)
(2) Este poema describe la altura de Huashan hasta ()
Veintidós, Li Bai en la temprana ciudad de Baidi de la dinastía Tang
Un día, temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está en lo alto del cielo. Está a miles de kilómetros de distancia y el barco tiene un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.
1. Traducción literal: Despídete de la ciudad de Baidi que se encuentra en las nubes por la mañana y toma un barco hasta Jiangling, a mil millas de distancia. Puedes regresar en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del río han resonado en el valle y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.
2. Explicación de las palabras clave:
(1) Salida temprana desde la ciudad de Baidi: se refiere a la salida de la ciudad de Baidi por la mañana.
(2) Adiós a Corea del Norte: Adiós por la mañana.
(3) Jiangling: Según la leyenda, Jiangling está a casi mil millas de la ciudad de Baidi.
3. Temas relacionados
(1) "Construcción temprana de la ciudad de Baidi" cuenta la historia de un gran poeta (Li Bai) de la dinastía Tang que partió de (la ciudad de Baidi). ) por la mañana.
(2)? ¿Diez Mil Montañas? ¿Qué usar? ¿Un día? Resalte el estado de ánimo (feliz) del poeta cuando regresa a casa.
(3) Li Bai es bueno usando retórica exagerada. Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad. ¿Qué oración de este poema usa retórica exagerada? (La canoa ha pasado por las Diez Mil Montañas)
Veintitrés, "Torre de la Grulla Amarilla·Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou" Li Bai, Dinastía Tang
Viejo mis amigos me saludan con frecuencia y se despiden de Huang Crane Tower, viajan a Yangzhou en esta hermosa primavera cuando los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
1. Traducción literal: Mi viejo amigo Meng Haoran y yo nos despedimos en la Torre de la Grulla Amarilla. En marzo, cuando la prosperidad estaba en pleno apogeo, tomó un barco hacia Yangzhou. El barco se alejó cada vez más y desapareció gradualmente al final del cielo azul. Solo podía ver el interminable río Yangtze corriendo en el horizonte.
2. Este poema fue escrito por Li Bai para Meng Haoran. Escribe principalmente sobre sus sentimientos de despedida. El ambiente es relajado y poético.
3. Preguntas relacionadas
(1) ¿Se lanzan fuegos artificiales en Yangzhou en marzo? ¿fuegos artificiales? La escena de cientos de flores floreciendo en primavera
(2) ¿Solo ves el río Yangtze en el cielo? ¿solo? Significa (solamente)
(3)¿Cuántos escribe por favor? ¿internacionalidad? modismo.
(4) Este poema, como "Adiós a Wang Lun", es un poema de despedida. Este poema expresa emociones mediante el uso de paisajes, que son una metáfora de la despedida (un estanque de mil pies de profundidad) de manera vívida y vívida.
Veinticuatro. "Tienda Su Xin Shi Xugong" Dinastía Song Yang Wanli
Las cercas son escasas, un camino conduce a la distancia, los pétalos de los árboles caen, pero Aún no se ha formado una sombra.
El niño corrió rápidamente para atrapar la mariposa amarilla, pero la mariposa de repente voló hacia el huerto y no pudo ser encontrada nuevamente.
1 Autor: Zi Tingxiu, No. Chengzhai. El poema que escribió se llama "Estilo Chengzhai" y la colección de poemas es "Colección Chengzhai" del condado de Jishui, provincia de Jiangxi. Un poeta destacado de la dinastía Song.
2. Al lado de la escasa valla, hay un camino que se extiende en la distancia.
Las flores de los árboles junto al camino se han marchitado, pero las hojas nuevas acaban de crecer y aún no han formado sombra. Los niños corrieron persiguiendo las mariposas amarillas que volaban. Sin embargo, cuando las mariposas volaron hacia las flores amarillas, los niños ya no pudieron distinguirlas y no pudieron encontrarlas. Aunque no pudieron encontrar la mariposa, todavía estaban muy felices y felices.
3. Cuestiones relacionadas.
(1) Alojarse en el hotel Xincheng Xugong significa (alojarse en el hotel Xincheng Xugong).
(2) Este poema es un poema que describe el paisaje pastoral a finales de la primavera. Encuentre los verbos (prisa) y (persiguiendo) que pueden reflejar la alegría y la inocencia de los niños cazando mariposas.
(3) El autor de este poema es un destacado poeta (Yang Wanli) del período (Song).
Veinticinco, "Xia Sequ" de Tang Lu
En el bosque oscuro, la hierba fue arrastrada repentinamente por el viento y el viento susurró. El general pensó que era salvaje. La bestia se acercaba e inmediatamente sacó su flecha.
Buscando flechas al amanecer, ya han llegado al borde de la piedra.
1. Traducción literal: El general viste flechas hechas con plumas de buitre y banderas bordadas con la forma de una cola de golondrina ondeando al viento. Se puso de pie y anunció la nueva orden, y los soldados de los mil batallones respondieron juntos.
2. * * * de Lu Lun tiene seis canciones y es la primera canción mencionada en la escuela primaria. Este poema fronterizo cuenta la historia de un general cazando un tigre.
3. Cuestiones relacionadas.
(1) Identificar sonidos. ¿El juego final del poema? ¿No? Debe leerse (tinta), mientras se lee (voz fría)
Las dos frases de este poema describen las magníficas habilidades de tiro con arco del general. (A la mañana siguiente, descubrió que su flecha blanca estaba profundamente incrustada en la dura roca).
¿La acumulación de conocimientos chinos de Xiao Shengchu? Explicaciones detalladas de poemas antiguos y preguntas de exámenes para escuelas primarias
16 "Viaje a la montaña" de Du Mu de la dinastía Tang
En las frías montañas a lo lejos, los senderos de piedra están inclinados. , y hay gente en lo profundo de las nubes blancas.
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.
1. El autor es Mu Zhi. No existe ningún profano Fan Chuan. Principalmente bueno escribiendo cuartetas de siete caracteres. ¿Con Li Shangyin, otro poeta famoso de la época? ¿Pequeña muñeca? Además de este artículo, se recomienda que los estudiantes reciten las Siete maravillas del Acantilado Rojo de Du Mu.
2. Análisis de la poesía: Las dos primeras frases del poema describen el rigor de la montaña. Escribe tres o cuatro frases sobre la belleza del final del otoño. Al contrastar las hojas de arce al atardecer con las flores de febrero, se resalta la belleza única de las hojas rojas.
El orden de descripción del paisaje es de lejos a cerca.
3. Cuestiones relacionadas.
(1) Xiao se refiere a _ _ _ _ _ (Li Shangyin, Du Mu), se refiere a (Li Bai, Du Fu), Wang Meng se refiere a (Wang Wei, Meng Haoran) son todos representativos. poetas de la Escuela Pastoral, se refiere (Han Yu, Liu Zongyuan).
(2) Rellena los espacios en blanco según los ejemplos.
Lejos de las frías montañas, ¿el camino de piedra está inclinado? (Escribe montañas, escribe caminos de montaña)
¿Hay alguien en lo profundo de las nubes blancas? () Escribe sobre nubes y personas.
¿Parar y sentarse en la noche del amor y Lin Feng? ()Escribe Lin Feng
¿Las hojas heladas son más rojas que las flores de febrero? () Escribe sobre la belleza única de las hojas de arce.
(3) Los antiguos escribían a menudo sobre la tristeza del otoño, pero esta canción "Mountain Journey" es una oda al otoño. El famoso poeta Liu Yuxi también escribió un poema sobre el otoño. Escribe este poema de memoria.
Los "Poemas de otoño" de Liu Yuxi han sido tristes y solitarios desde la antigüedad. Yo digo que el otoño es mejor que la primavera. La grulla está en las nubes en el cielo despejado y el poema está dirigido al Hada Bixiao.
17. "Tour nocturno al templo de la montaña" de Li Bai de la dinastía Tang
Los altos edificios del templo en la montaña son realmente altos, como estrellas de treinta metros. en el cielo.
Parado aquí, no me atrevo a hablar en voz alta por miedo a alarmar a los dioses en el cielo.
1. El templo Jingshan es un templo donde la gente permanece en la montaña por la noche.
2. Este poema utiliza una técnica exagerada para describir la altura del edificio, expresando la búsqueda del poeta de una vida de hada.
3. Los edificios peligrosos aquí se refieren a edificios de gran altura. No es un edificio derrumbado.
4. Traducción literal: Tan alto como sea el edificio del templo en la montaña, la gente puede extender la mano y recoger las estrellas en el cielo. No me atrevo a hablar en voz alta por miedo a molestar a los dioses del cielo.
5. Cuestiones relacionadas.
(1) Explique el significado de las siguientes palabras.
Edificios peligrosos_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
( 2 ) Este poema utiliza un recurso retórico (exageración) para describir la altura del edificio.
18. "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai de la dinastía Tang
La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.
Volando a tres mil pies de altura, el sol brilla sobre el incensario y produce humo púrpura.
1. Traducción literal: El pico Xianglu iluminado por el sol produce humo de color púrpura. Vista desde lejos, la cascada parece un caballo blanco colgado frente a la montaña. Estas aguas caían desde una altura de tres mil pies, como agua galáctica brillante que cae del cielo.
2. Este poema describe el espectacular paisaje de la cascada Lushan. Las dos primeras frases son Xianglu Peak y Waterfall. Las dos últimas frases son la imaginación del poeta, convirtiendo el silencio en movimiento.
3. Cuestiones relacionadas.
(1) Grupo de palabras
Lu () Lu () Yao () Yao ()
(2) Determinar si está bien o mal ( ambas son correctas)
1) El poeta expresó de manera exagerada su amor por la patria ()
2) Las dos primeras frases silenciaron la dinámica cascada. ( )
3)?¿Dudoso? ¿Ya hay heladas? ? ¿Sospechar? Tiene el mismo significado ()
19. "Recordando Jiangnan" de Bai Juyi
El paisaje en Jiangnan es hermoso y el paisaje pintoresco ha sido familiar para la gente desde hace mucho tiempo. Cuando llega la primavera, el sol sale del río. Las flores del río son más brillantes que el rojo y el río verde es más verde que la hierba azul. ¿Cómo podemos evitar que la gente extrañe a Jiangnan?
1. Bai Juyi sirvió como funcionario en Hangzhou y Suzhou en el sur del río Yangtze y fue profundamente amado por la población local. Este poema es su obra que recuerda el paisaje de Jiangnan, que es muy artístico. Hablemos primero de la selección de materiales. Esta palabra habla del paisaje de Jiangnan al amanecer en primavera. La belleza del paisaje en el sur del río Yangtze radica en su belleza. Lo más hermoso es el agua verde del río y lo más hermoso son las flores de color rojo brillante. ¿Se puede decir que se trata de Jiangnan? ¿Amanecer en Jianghua? Entonces qué. ¿Llega la primavera al río? , es escribir sobre los lugares más bellos, los momentos más bellos y los paisajes más bellos.
2. Los dos poemas que describen flores rojas y agua verde son metáforas: el agua verde del río arrastrada por la brisa primaveral es tan verde como la hierba verde; las flores rojas en la orilla iluminadas por la luz de la mañana son más rojas que las llamas ardientes. ¡Una metáfora tan vívida hace que la primavera en Jiangnan sea tan colorida y llena de vitalidad! El encantador y embriagador paisaje primaveral se ha visto antes en Suzhou y Hangzhou, pero ahora no existe esa oportunidad. En el poema, no puedo evitar suspirar: ¿Cómo es posible que una persona no extrañe a Jiangnan? La pregunta al final revela el profundo amor del poeta por Jiangnan e inspira el profundo anhelo de los lectores por el hermoso paisaje.
3. Cuestiones relacionadas
(1) Bai Juyi es un poeta (realista).
②El significado de azul en la oración es (hierba azul)
(3) El pareado del poema es: "Cuando sale el sol, el agua del río es roja, y en primavera Cuando llegamos, el río era verde, como azul."
(4)? ¿Lo sabes? Significa _ _ _ _ _ _ _ _. (familiar)? ¿El rojo vence al fuego? ¿Significa _ _ _ _ _ _ _ _ (más rojo que el fuego)? ¿Verde como azul? Significa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. (Verde como la hierba azul)
Veinte. Ver "Qingyuan Plum"
Los vaqueros cabalgan a lomos de bueyes y sus canciones resuenan en el bosque. De repente quise capturar la canción del árbol, así que inmediatamente dejé de cantar y me quedé junto al árbol en silencio.
1. Autor: Yuan Mei, nombre de cortesía Zicai, apodo Jianzhai, conocido como el maestro de Suiyuan. Ahora soy de Hangzhou, Zhejiang. Nacido durante el período Qianlong de la dinastía Qing, fue un famoso poeta paisajista y pastoral.
2. Este poema representa a un pastorcillo alegre y encantador. Las dos primeras líneas fueron cantadas por un pastorcillo montado en una vaca, pero las dos últimas líneas terminaron abruptamente. Resultó que iba a cazar cigarras del árbol.
3. Preguntas relacionadas
(1) Explica el significado de las siguientes palabras.
Lin Yue:_ _ _ _ _ _ (refiriéndose a la sombra de los árboles al borde del camino) con la intención_ _ _ _ _ _ _ _ (querer)
(2) Completar los espacios en blanco.
1) Yuanmei Ci (Zi Cai), No. (Jian Zhai), poeta de la dinastía Qing.
2) ¿Qué línea de este poema describe la quietud del pastorcillo? (El pastorcillo monta el toro y su canto sorprende a Lin Yue) ¿Qué oración describe el estado de quietud del pastorcillo? (Silencio repentino)