Texto original del poema oficial del hámster en pinyin
El texto original del antiguo poema sobre el hámster oficial con pinyin es el siguiente:
Texto original:
guān cāng lǎo shǔ dà rú dòu. , el hámster oficial es del tamaño de un cubo, jiàn rén kāi cāng yì bù zǒu. Incluso si alguien abre una posición, no se irá. jiàn ér wú liáng bǎi xìng jī, los niños sanos no tienen comida y la gente tiene hambre, shuí qiǎn zhāo zhāo rù jūn kǒu. ¿Quién envía a Chao Chao a la boca del rey?
2. Traducción
Las ratas en el granero del gobierno son tan gordas como cubos para medir arroz. No huirán cuando alguien venga a abrir el granero.
Los soldados que custodian la frontera no tienen comida y la gente trabajadora se muere de hambre. ¿Quién pone la comida del almacén oficial en la boca de las ratas del almacén oficial todos los días?
3. Apreciación
La primera frase "El hámster oficial es tan grande como un cubo" abre el título y describe la asombrosa figura del hámster oficial: "grande como un cubo". como cubo. !El cubo es una herramienta de medición necesaria en el granero. Un cubo equivale a 10 litros y puede contener decenas de kilogramos de grano.
Usar "pelea" para describir al hámster oficial es realmente maravilloso: en primer lugar, describe que el hámster oficial es sorprendentemente grande, en segundo lugar, escribe que la barriga del hámster oficial está llena de grano, como un cubo; sostiene grano Lo mismo; 3. Un balde es una herramienta en el granero, y las ratas también viven en el granero. Usar un balde como metáfora de una rata significa que puedes conseguir materiales cerca y recogerlos al alcance de tu mano. . En definitiva, esta frase describe las características del hámster oficial en cuanto a forma corporal.
La rata siempre ha sido famosa por su cuerpo pequeño, pero ¿por qué el "hámster oficial" es tan grande? Es precisamente porque come comida oficial y traga la sangre y el sudor de las personas. ¡Qué parecidos son los funcionarios corruptos de Big Er!
La segunda frase es "No te irás aunque veas a alguien abriendo un puesto". También, también. Camina y corre. Esta frase significa: El hámster oficial no huirá cuando alguien venga a abrir la puerta del granero. Esto es verdaderamente audaz. Este trazo revela otra característica sorprendente del hámster oficial. Las ratas siempre han sido conocidas por ser tímidas, son astutas y astutas, y huirán al menor ruido. Pero, ¿por qué los hámsters oficiales no le temen a la gente?
Precisamente porque nadie los controla, tratan a los visitantes con calma y tranquilidad. Esto nos recuerda que la razón por la que esos funcionarios corruptos se atreven a actuar tiránicamente es precisamente porque sus superiores están confabulando con ellos, protegiéndolos e incluso confabulándose con ellos.
La tercera frase cambió repentinamente de "rata" a "humano": "Los niños sanos no tienen comida y la gente tiene hambre". Las ratas en el almacén oficial fueron criadas gordas y grandes, y los soldados. Vigilando la frontera en el frente y los soldados en la retaguardia estuvieron todo el año. La gente trabajadora todavía tiene hambre. El poeta utiliza un fuerte contraste para presentar una contradicción impactante a los lectores.