Traducción y apreciación de la poesía antigua hakka
2. Apreciación: Se trata de una crónica épica sentimental, que expresa el carácter sencillo y el talante hospitalario del poeta. Nota del autor: "Me gusta Cui Mingfu" explica que el "invitado" en el título del poema se refiere a Cui Mingfu. Se desconocen las circunstancias específicas. El apellido de la madre de Du Fu era Cui. Algunas personas piensan que este invitado puede ser un pariente con el apellido de su madre. "Mingfu" es el título honorífico otorgado a los magistrados del condado durante la dinastía Tang. "Pasar" significa visitarse y visitarse.
3. Texto original: "Llegan los invitados"
Du Fu [Dinastía Tang]
El norte y el sur de la cabaña con techo de paja están llenos de agua de manantial. y las gaviotas vuelan.
La anciana no barrió el camino de flores para los invitados, hoy es solo para ti. La puerta de madera aún no se ha abierto para ti, pero hoy se abrirá para ti.
Está demasiado lejos de la ciudad y la buena comida está demasiado lejos, y los recursos económicos de la familia son demasiado pequeños, sólo vino añejo.
¿Convocamos a mi antiguo vecino para que se una a nosotros, lo llamamos para que pase la cerca y vaciamos la lata? .