Exhortación de Sun Quan a estudiar el texto original y las anotaciones de traducción
El chino clásico es un artículo compuesto por una lengua china escrita en la antigua China. Era la lengua utilizada por la nación Han antes del "Movimiento del 4 de Mayo". Incluye principalmente lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado del período Pre-Qin. El siguiente es el texto original y las anotaciones traducidas de la exhortación de Sun Quan a aprender que recopilé y compilé. Espero que le guste.
Texto original
Al principio, Quan le dijo a Lu Meng: "¡Ahora estás a cargo de Tu, así que debes aprender de eso!". Meng Ci dijo que había muchos. cosas en el ejército israelí. Quan dijo: "¿Por qué quiero que te conviertas en médico de los clásicos? En cambio, deberías incursionar en ello y ver el pasado. Tienes muchas cosas que hacer, entonces, ¿quién está solo? Leer solo es de gran beneficio". Nai empezó a estudiar. Cuando Lu Su pasó por Xunyang, habló con Meng. Se sorprendió y dijo: "¡El talento que tienes ahora no es lo mismo que regresar a Wu Xia!". Meng dijo: "¡Hemos estado separados por tres días y estamos!" Trátense unos a otros con admiración. ¿Cómo puedo ver esto? ¡Es demasiado tarde! Luego, Su rindió homenaje a la madre de Meng y se fueron como amigos.
Traducción
Al principio, Sun Quan le dijo a Lu Meng: "¡Ahora que estás a cargo de los asuntos, debes aprender!". ¡Lu Meng se excusó diciendo que había muchos! asuntos en el ejército. Sun Quan dijo: "¿Quiero que estudies los clásicos confucianos y te conviertas en médico? Solo quiero que leas de forma aproximada y comprendas la historia. Dijiste que hay muchos asuntos militares, ¿quién se puede comparar conmigo?". Leo a menudo y siento que me he beneficiado mucho ". Entonces Lu Meng comenzó a estudiar. Cuando Lu Su llegó a Xunyang, Lu Su y Lu Meng discutieron los asuntos juntos. Lu Su se sorprendió mucho y dijo: "Sus talentos y estrategias militares y políticos actuales ya no son los mismos que los del condado de Wu (sin conocimiento). "Amon. !" Lu Meng dijo: "Un caballero (un caballero) ha visto las cosas de manera diferente después de estar separados por unos días Hermano, ¿por qué te das cuenta de las cosas tan tarde?" Entonces Lu Su visitó a la madre de Lu Meng y se casó con él. Se separó de amigos.
Notas
1. Chu: Al principio, al principio, esta es una palabra habitual que se usa para recordar el pasado.
2. Quan: se refiere a Sun Quan, cuyo nombre de cortesía es Zhongmou Nació en Fuchun, condado de Wu (Fuyang, provincia de Zhejiang). rey en Wuchang (ahora Echeng, provincia de Hubei). Su país se llamó Wu. Trasladó la capital a Jianye (ahora Nanjing, Jiangsu). Proclamado emperador en 229.
3. Decir...: decir, contar; usados juntos para significar "contar...".
4. Lü Meng: Ziming, un famoso general del estado de Wu durante el período de los Tres Reinos, natural de Fupi, Runan (ahora sureste del condado de Funan, provincia de Anhui).
5. Qing: término cariñoso utilizado entre reyes y ministros o entre amigos en la antigüedad.
6. Hoy: hoy.
7. Dangtu: en el poder, en el poder.
8. Encargado: encargado de los asuntos políticos.
9. Palabras: esquivar.
10. Con: preposición, uso.
11. Asuntos: asuntos.
12. Gu: El nombre autoproclamado de los príncipes en la antigüedad.
13. Qi: ¿Podría ser?
14. Clásicos rectores: Estudia los clásicos confucianos. Tratamiento, investigación. "Jing" se refiere a libros como "El Libro de las Canciones", "Shangshu", "Libro de los Ritos", "Libro de los Cambios" y "Primavera y Otoño".
15. Médico: funcionario académico especializado en la enseñanza de los clásicos confucianos de aquella época.
16. Xie (yé): conectado con "ye", partícula modal, que expresa el tono de pregunta o pregunta retórica.
17. Pero: sólo, sólo.
18. Maldita sea: Debería.
19. Incursionar: Leer de forma aproximada.
20. Ver el pasado: comprender la historia. Ver, comprender; los acontecimientos pasados se refieren a la historia.
21. Er: una partícula modal, que significa restringir el tono, eso es todo.
22. Multitarea: Demasiados asuntos y demasiadas tareas. asuntos, asuntos.
23. ¿Quién es como (yo)? Cuál: quién, cuál; si: comparable.
24. Beneficio: beneficio.
25. Nai: Entonces, simplemente.
26. Shi: Comienzo.
27. Estudiar: se refiere a involucrarse en el aprendizaje. Simplemente, traducido por separado como comprometido.
28. Y: Es hora de...
29. Pase: llegar.
30. Xunyang: Nombre del condado, al suroeste de Huangmei, Hubei.
31. Discutir: discutir asuntos.
32. Grande: mucho, diez.
33. Jing: Sorpresa.
34.: Palabra usada después de la hora, no traducida.
35. Talento: talentos y estrategias militares o políticas.
36. Fei Fu: ya no. Fu: Otra vez, otra vez.
37. Wu Xia Ameng: se refiere a Lu Meng que no tenía talento ni aprendió cuando estaba bajo el mando de Wu. Wuxia se refiere al condado de Wu, ahora Suzhou, Jiangsu. Amén se refiere a Lu Meng. Agregar "A" antes de su nombre significa intimidad. Ahora se refiere a una persona que tiene pocos conocimientos.
38. Tres Días de Despedida: Unos días de separación de quienes estudian. Tres: Cuántos días, aquí se refiere a "varios". Erudito, erudito.
39. Es decir: Justo.
40. Actualizar (gēng): Renovar.
41. Tratar con admiración: mirar algo con ojos nuevos, mirarlo con ojos nuevos. Rascar: limpiar los ojos. Espera: trata.
42. Hermano mayor: Hermano mayor, aquí está el título honorífico para los mayores de la misma generación.
43. Él: Por qué.
44. Ver las cosas: reconocer las cosas con claridad. Ver, reconocer, identificar.
45. Hu: Ah. Expresar una exclamación o una pregunta retórica.
46. Sui: Entonces, solo.
47. Adiós: Adiós.
48. Adiós: vete