Creo que hay más de dos pequeñas conjeturas en Oriole que se pueden componer en un poema de cinco caracteres. . .
De una canción de "Changgan I" de Li Bai.
La primera canción de Changgan
Tang Li Bai
Mi cabello apenas cubre mi frente, estoy recogiendo flores y pagando con dinero en puerta.
Cuando tú, amor mío, montas un caballo de bambú, trotas en círculos y arrojas ciruelas verdes.
Vivíamos juntos en un callejón en Changqian. Ambos éramos jóvenes y felices.
Cuando tenía catorce años, me convertí en tu esposa.
Bajé la cabeza y caminé hacia el rincón oscuro, sin querer prestar atención a tus miles de llamadas.
Pero a los quince años levanté las cejas, sonreí y comprendí que ningún polvo puede sellar nuestro amor.
¡Aun hasta que muera, te esperaré en mi puesto, y no me desanimaré en la silenciosa atalaya!
Cuando tenía dieciséis años, te embarcaste en un largo viaje a través del Cañón Qingtang, lleno de rocas y agua arremolinada.
Luego, en el quinto mes, no pude soportarlo más y los simios gritaban en el cielo.
Miré por donde caminabas, tus huellas frente a nuestra puerta, cada una escondida bajo el verde musgo.
Escondidas bajo el musgo demasiado profundo para ser arrastrado, el primer viento del otoño añade hojas caídas.
Las mariposas amarillas en agosto revolotean de dos en dos sobre la hierba de nuestro jardín oeste.
Mi corazón está roto por todo esto y me preocupa que mis mejillas brillantes se desvanezcan.
¡Oh, finalmente, cuando regreses de las tres áreas de Pa, envíame un mensaje para ir a casa con anticipación! .
Iré a recogerte y no me importará la distancia, hasta Sha Changfeng.
Traducción vernácula
Uno
Tan pronto como tu cabello pase por tu frente, jugaré contigo al juego de doblar flores frente a la puerta. Tú montas un caballo de bambú hasta aquí y caminaremos juntos alrededor del pozo, lanzándonos a nuestros novios de la infancia. Vivíamos juntos en una oficina durante mucho tiempo y no hubo sospechas entre nosotros dos desde la infancia. Cuando me casé contigo a la edad de catorce años, me daba mucha vergüenza sonreír. Bajó la cabeza en la oscuridad junto a la pared y no se atrevió a mirar atrás después de llamar repetidamente. Sólo relajé las cejas cuando tenía quince años y quise estar contigo para siempre. ¿Cómo puedes esperar subir al podio donde esperas a tu marido si siempre te aferras a tu fe inquebrantable hasta la muerte? Cuando tenías dieciséis años, dejaste tu casa y fuiste a Qutang Gorge. Cuando el agua subió en mayo, los montones no se pudieron apilar y los gritos de los monos a ambos lados de la orilla llegaron al cielo. Delante de la puerta están tus pasos errantes cuando saliste de casa, poco a poco cubiertos de musgo. El musgo es demasiado espeso para limpiarlo, las hojas se están cayendo y el otoño llega temprano. En agosto, vuelan mariposas amarillas, ambas volando hacia la hierba del Jardín Oeste. Me entristeció mucho ver esta escena, así que me sentí triste y mi cara también envejeció. Siempre que quiera bajarse del autobús e irse a casa, tráigame una carta con anticipación. Bienvenido, no tengáis miedo del camino largo, hasta que el camino sea polvoriento.
"Canciones de Changgan" es un conjunto de poemas de Li Bai, poeta de la dinastía Tang. Estos dos poemas narrativos de amor reflejan la vida y las emociones de las antiguas esposas de comerciantes en forma de monólogo de la esposa de un comerciante. El primer poema describe todos los aspectos de la vida de una mujer de negocios en varias etapas, mostrando imágenes vívidas y creando una imagen artística de un hombre de negocios que persigue y anhela persistentemente una vida ideal. Todo el poema combina narrativa, escena y lirismo, con imágenes vívidas y plenas y un estilo profundo y gentil.
Este poema fue escrito por Li Bai durante su primera visita a Jinling poco antes de finales de otoño en el decimotercer año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (725). Changgan, un topónimo, se encuentra al sur del río Qinhuai en las afueras de la puerta Zhonghua, distrito de Qinhuai, ciudad de Nanjing. Yuefu se conocía anteriormente como Canal Longgan. El volumen 72 de "Poemas recopilados de Yuefu" de Guo Maoqian contiene un antiguo poema de cinco caracteres y cuatro frases. Cuenta la historia de una niña que iba en bote a recoger castañas de agua y se encontró con una marea. forma. Hay cuatro Changqiange escritos por Li Bai al mismo tiempo, y Cui tiene un Xiaochanggange, ambos en estilo Yuefu pequeño con cinco caracteres y cuatro oraciones, que describen las escenas de la vida de hombres y mujeres jóvenes en Jinling. Estos poemas son simples en contenido. La Gran Marcha de Li Bai es más larga y rica en contenido.
Apreciación general
El poeta Li Bai escribió muchas obras que reflejan la vida de las mujeres, entre las cuales "Song of Changgan" es un poema destacado. Cuenta la vida amorosa de una mujer de negocios que vive en Changgan con su propia voz y revela su ferviente anhelo por su lejano marido. Crea una imagen de una mujer joven con emociones ricas y profundas y tiene un poder artístico conmovedor.
Se trata de dos poemas narrativos de amor. El primer poema presenta una imagen vívida y vívida a los lectores a través de descripciones vívidas y específicas de varias etapas de la vida de las mujeres de negocios. Mediante el uso de imágenes, el poeta hace una generalización típica.
Las primeras seis frases son como el estilo lúdico de un grupo de niños folklóricos. Las siguientes ocho frases "Me convertí en tu esposa a la edad de catorce años" describen vívida y delicadamente la vida de recién casada de la joven novia después del matrimonio. Los siguientes poemas utilizan pluma y tinta fuertes para describir la tristeza de la despedida de la joven en el tocador, y la poesía constituye aquí un claro punto de inflexión. Las siguientes ocho frases, "Tus huellas están en la puerta de nuestra casa, y he observado dónde has estado", retratan vívidamente la imagen de una joven que extraña a su marido que ha viajado muy lejos a través de los cambios en términos solares y el descripción de diferentes paisajes. Las dos últimas frases revelan el color romántico único de Li Bai. Muchos detalles de este poema son sobresalientes y están llenos de efectos artísticos. Por ejemplo, las siguientes líneas "Mi cabello apenas me cubre la frente" describen las inocentes acciones de juego de niños y niñas, que son animadas y lindas. "Novios de la infancia" se ha convertido en un modismo que todavía se utiliza hoy en día. Otro ejemplo es "Y entro en un rincón oscuro con la cabeza gacha y no acudiré a tus interminables llamadas de ayuda". Describe la timidez de las mujeres cuando se casan por primera vez, lo cual es muy delicado y verdadero. El poeta notó cambios en el estado psicológico de las mujeres en diferentes etapas, pero no lo simplificó. Otro ejemplo es "Tus huellas están escondidas en la puerta de mi casa por donde te vi caminar. Cada huella está escondida bajo el musgo verde" y "Mariposas amarillas en agosto, de dos en dos revoloteando en el césped de nuestro Jardín del Oeste". " A través de descripciones específicas del paisaje, muestra las profundas actividades emocionales del mundo interior de Sifu, que es profundo y conmovedor.
El primer poema es único, pero surge de dos conjeturas infantiles. En este poema, Li Bai rompe las reglas y arma un gran escándalo. Al representar un par de escenas de la vida, reproduce cuidadosamente el entorno y la atmósfera, haciendo que los personajes sean más frescos y naturales, mostrando integridad y originalidad. Una serie de fragmentos de vida típicos y descripciones de actividades psicológicas casi muestran una historia del desarrollo del carácter de la heroína.
A través del lenguaje típico del poema se crea una imagen típica de una mujer de negocios. Eso es lo que es una persona típica: una persona típica en un entorno típico. Lo más apropiado es elogiar este poema con "El agua clara produce hibiscos, esculturas naturales"
Las dos últimas frases de la primera canción, "Iré a verte, no me importará la distancia, hasta Changsha Wind”, algo liberado de la ética feudal. Por lo tanto, los personajes creados en el primer poema son más vívidos y completos, lo que hace que los lectores los amen aún más.
El estilo de "Song of Changgan" es persistente y elegante, con una belleza suave y profunda. La característica del amor entre un hombre de negocios y una mujer es que es apasionado y desenfrenado, pero al mismo tiempo es muy leal, duradero, dedicado y profundo. Su marido estaba por negocios, no en el campo de batalla, y la buena o la mala suerte eran impredecibles. Por lo tanto, aunque ella estaba preocupada por la seguridad de su marido, no fue el dolor lo que destruyó su corazón y sus pulmones. Su mal de amor es como un gusano de seda primaveral que hila seda. Estos factores internos determinan el estilo profundo y suave de la obra.