Amarre nocturno de poesía antigua de Jiande
Obra original
Mientras mi barco anclaba en la niebla,
la luz del día se desvaneció y comenzaron los viejos recuerdos.
¡Qué ancho es el mundo, qué cerca están los árboles del cielo,
¡Qué clara se ve la luna sobre el agua! .
Anotar...
1. Río Jiande: se refiere al tramo del río Xin'an que fluye a través de Jiande (ahora Zhejiang). 2. Barco móvil: muelle. 3. Yanzhu: banco de arena con niebla. 4. Estacionar: Detener el barco y atracar. 5. El cielo cuelga bajo: La copa del árbol cuelga baja, como si estuviera conectada a los árboles. 6. Abierto: amplio y amplio. 7.
Traducción
Amarrando el barco junto al banco de arena lleno de humo, los viajeros añaden una nueva tristeza al atardecer. Yuan Ye está vacío, el cielo a lo lejos parece más bajo que los árboles cercanos, el río está despejado y la luna reflejada parece estar más cerca de la gente. Se citan poemas para expresar la leve tristeza de los viajeros durante el viaje. La nostalgia ya existe en el corazón del poeta. Cuando el atardecer desdibuja la orilla del río, la nostalgia se vuelve más intensa, por eso se le llama "dolor del huésped". Se escribieron las dos últimas frases. El agua del río es clara, la sombra de la luna en el agua es más clara y los viajeros son más amigables. Por un lado, escribe sobre la soledad de los invitados, pero al mismo tiempo no deja de ofrecer cierto consuelo. El lenguaje es fresco y el paisaje es natural.