Una apreciación de la traducción del antiguo poema "Comida fría, noche, compasión, luz fría, Jianjian Feng"
Todo el mundo debería saber sobre Cold Food, Night y Light Cold Jianfeng, así que apreciemos este poema juntos. El siguiente es Cold Food, Night and Light Cold Wind, que compilé para ustedes. poemas antiguos, bienvenidos a leer y reenviar.
"Noche de comida fría, compasión y viento ligero y frío en Jianjian" proviene de la colección completa de 300 poemas Tang, y su autor es Han Xie, un literato de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Viento frío, ligero y compasivo en el viento, pequeñas flores de ciruelo flotando en la nieve y flores de albaricoque rojas.
A altas horas de la noche, estaba apoyado en la cuerda de un columpio y el pabellón estaba brumoso bajo la niebla y la lluvia.
Prólogo
"Cold Food Night" es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Han Xi, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe una noche lluviosa y ventosa con un rico paisaje primaveral e imágenes melancólicas. En la superficie, solo describe el paisaje, pero hay significados en el paisaje y en el poema aparecen personas errantes y persistentes, expresando la nostalgia del poeta. .
Comentarios
Compasión: tristeza. Aquí el autor escribe sobre sus sentimientos sobre el calor y el frío del clima con emociones subjetivas. Jianjian (jiǎn): hace referencia a la fuerte brisa primaveral que muerde la piel. Es el momento en el que el calor vuelve al frío.
"Las flores de ciruelo caen en la nieve y las flores de albaricoque son rojas": A mediados de primavera, las flores de ciruelo se han marchitado y caído una tras otra, pero las flores de melocotón y albaricoque acaban de florecer. Una obra es "Flores de albaricoque, nieve y florecitas de melocotón".
Colocación de cuerdas para columpios en diagonal: Según registros como "Ancient and Modern Art Pictures", durante el Festival de Comida Fría del Norte, existía la costumbre de que las mujeres se balancearan en los columpios para divertirse. Inclinado: Se refiere a la cuerda del columpio que cuelga diagonalmente del marco de madera.
Traducción
El viento frío atraviesa la piel y pica la cara, las flores de ciruelo son como nieve que cae y las flores de albaricoque son rojas. En lo más profundo de la noche, la cuerda del columpio en ángulo colgaba silenciosamente y el pabellón era vagamente visible en la neblina brumosa.
Apreciación
El título del poema es "Noche de comida fría". La "noche profunda" en la tercera frase resalta la noche, mientras que el "columpio" resalta oscuramente la comida fría. . "Peiwen Yunfu" citó a "Ancient and Modern Art Pictures" diciendo: "La comida fría en el norte es un juego de columpios, que se utiliza para practicar la flexión ligera. Después de eso, se cuelga un soporte de madera con cuerdas de colores y las damas se sientan en "Taiping Yulan" También hay citas similares en libros como "Shijiyuan" y "Jingchu Shishiji". Según "Kaiyuan Tianbao Legacy", durante el período Tianbao (742-756), "durante el Festival de Comida Fría, se erigieron columpios en el palacio, haciendo reír y divertirse a las concubinas. Este poema utiliza el columpio como objeto adecuado". para la ocasión Destacar el festival de comida fría.
Por supuesto, el poeta escribió sobre el columpio no sólo para crear un tema, sino principalmente porque era el columpio que le resultaba más atractivo entre el paisaje circundante y que mejor transmitía sus sentimientos. Pero ya era "tarde en la noche" y "bajo la niebla y la lluvia", por lo que nadie estaba "jugando en el columpio", como decía la frase, sólo estaba el columpio colgando en el aire. El poeta tiene sentimientos especiales por la cuerda del columpio que cuelga allí y la elige como objeto de descripción. Esto no puede evitar recordar a la gente el poema "El viento en el pino" de Wu Wenying "Las avispas revoloteaban con frecuencia en la cuerda del columpio y el Las manos delicadas estaban fragantes en ese momento." "Dos frases. El poeta todavía miraba la cuerda del columpio a altas horas de la noche y bajo la niebla y la lluvia. Precisamente porque alguna vez estuvo sostenida por "manos delgadas", no pudo evitar pensar en la escena del columpio y en la gente jugando en la cuerda. balancearse durante el día.
La "Colección de columnas fragantes" de Han Xie contiene cien poemas, entre los que hay hasta diez poemas sobre comida fría y columpios. Por ejemplo, en "Encuentros ocasionales": "Quedé atrapada en el columpio y me quité la falda, y le di instrucciones al Daigo para que recogiera una estatua. Vi a los invitados entrar y me fui con una sonrisa. Las flores de ciruelo reflejados en la puerta del medio se frotaron en mis manos". Otro ejemplo es "Xiangde": "Frente al salón de jade en la puerta doble, era un día frío iluminado por la luna, y pensé en ese hombre parado con las manos hacia abajo, tímido y poco dispuesto a subirse al columpio Otro ejemplo es "Revisando el pabellón del jardín de Li en un día de comida fría": "En años anteriores, vi a Liu Mian apoyado en la barandilla roja del puente torcido... Hoy, no hay rastro. de musgo en el camino fragante. Estoy triste por estar lejos de ti durante cuatro o cinco años. Se espera que tenga un sentimiento de tristeza en mi ciudad natal". De los poemas anteriores, se puede ver vagamente. El poeta y una hermosa mujer formó una historia de amor en el columpio durante el festival de comida fría. Conectando estos poemas y mirando hacia atrás a la tercera frase de "Cold Food Night", podemos concluir que efectivamente es una frase sobre pensar en las personas al ver una escena y recordar cosas. Aunque está escrita de forma tortuosa y sutil, la. El mensaje que contiene es Todavía se puede romper.
Si miramos el poema completo, esta tercera oración depende y está integrada con las oraciones de arriba y de abajo. Se puede decir que las cuatro frases del poema forman un todo. Se puede decir que las dos primeras frases del poema preparan el escenario para la tercera frase. La primera frase, "Dolor por el ligero viento frío en el viento", primero arroja una atmósfera melancólica en el poema, la segunda frase, "Las flores de ciruelo caen en la nieve y las flores de albaricoque son rojas", añade una capa de color; color brillante al poema.
Sólo con estas dos capas de teñido podemos resaltar la sensación de vacío de la falta "esa persona" en la tercera frase y los hermosos pensamientos de "las delicadas manos son fragantes". En cuanto a la conclusión del poema, "El pabellón está brumoso bajo la niebla y la lluvia", se origina directamente en la tercera frase y es una extensión de la tercera frase. Empuja el afecto y la calidez del poeta hacia el pabellón bajo la lluvia brumosa. Por la noche, señalar en secreto su residencia La ubicación y el enfoque de la mente del poeta pueden profundizar la concepción artística y resaltar el espíritu distante, haciendo que la gente sienta un vago afecto y un regusto interminable después de la lectura. No existe tal conclusión y, por supuesto, no existe una tercera oración. En conjunto, cabe decir que este poema no sólo se centra en la tercera frase, sino que también se apoya en la parte superior e inferior para contrastarla, convirtiéndola en una obra artísticamente perfecta.